Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
This constitutional provision is further elaborated in other laws of the Republic of Lithuania. Это положение Конституции получило дальнейшее развитие в других законах Литовской Республики.
It now needed to make progress on the transitional tasks, in particular the constitutional process and the delivery of services to the people. Теперь ему предстоит добиться прогресса в решении задач переходного периода, в частности в областях разработки конституции и обслуживания населения.
Further, good governance had been the central theme in all constitutional talks with the Territories. Кроме того, вопрос о надлежащем управлении является центральной темой на всех переговорах по вопросам конституции, проводимых с территориями.
A vital balance could be established by expressly excluding constitutional heads of State with merely nominal or ceremonial functions from individual criminal responsibility. Этот жизненно важный баланс может быть найден через явно выраженное исключение глав государств, исполняющих, согласно Конституции, лишь номинальные или церемониальные функции, из правил иммунитета от личной уголовной ответственности.
The enacting State may choose not to enact the provisions of the article if they conflict with its constitutional law. Принимающие закон государства могут не включать эти положения в свое законодательство, если они противоречат их конституции.
The preliminary investigation, on which criminal charges are based, was therefore tainted by serious constitutional violations. Предварительное расследование, материалы которого легли в основу обвинения в совершении уголовного преступления, оказалось, таким образом, скомпрометировано серьезными нарушениями требований Конституции.
Algeria regarded the constitutional referendum held in June 2010 and the parliamentary elections planned for October as positive developments. По мнению Алжира, референдум по конституции, проведенный в июне 2010 года, и парламентские выборы, запланированные на октябрь, являются положительными событиями.
Despite constitutional requirements and other commitments the transitional justice mechanisms have yet to be established. Несмотря на требования конституции и прочие обязательства, механизмы правосудия переходного периода еще не созданы.
Greece inquired about the changes that the constitutional referendum would bring to the rights of the child. Греция поинтересовалась теми изменениями, которые референдум по конституции привнесет в права ребенка.
All public authorities are obliged to follow constitutional and detailing legal provisions on the protection of human rights. Все государственные органы обязаны соблюдать положения Конституции и уточняющие их законодательные положения, касающиеся защиты прав человека.
The elderly, youth, women, teachers and the press also were to receive additional constitutional recognition and protection. Согласно этому проекту Конституции дополнительное признание и защиту должны были получить пожилые люди, молодежь, женщины, учителя и работники печати.
The rights recognized in the Covenant are granted to non-nationals by constitutional and legal provision. Права, признанные в Пакте, гарантируются негражданам в соответствии с нормами Конституции и других законов.
The constitutional principle laid down in article 38 gives these categories the right to form trade unions. Конституция позволяет вышеупомянутым категориям пользоваться правом на образование профсоюзов (статья 38 Конституции).
Following the 14th constitutional amendments that were effected in 2005, those claw back clauses have been removed from the Constitution. В результате принятой в 2005 году 14-й конституционной поправки эти ограничительные оговорки были изъяты из Конституции.
However, under article 4, paragraphs 1 and 2, of the Constitution, such decisions could not breach the constitutional order of Kazakhstan. Однако в соответствии с пунктами 1 и 2 статьи 4 Конституции такие решения не могут нарушать конституционный порядок Казахстана.
The Constitution's preamble and the chapter entitled General provisions will set out the fundamental constitutional values. В преамбуле конституции и в главе, озаглавленной "Общие положения", будут изложены основные конституционные ценности.
The concept does not foresee any major change in the constitutional arrangement of the state structure. В концепции конституции не предусматриваются какие-либо значительные изменения конституционных аспектов структуры государства.
In 2007, UNDP/UNIFEM stated that the Constitution of Samoa gave constitutional status to custom in a range of contexts. В 2007 году в докладе ПРООН/ЮНИФЕМ отмечалось, что в ряде случаев обычаи имеют согласно Конституции Самоа конституционный статус.
There are constitutional rights in this regard that are provided for under the PNG Constitution. Такие конституционные права существуют, и они предусмотрены в Конституции Папуа-Новой Гвинеи.
Work on the constitutional reform was well advanced, with provincial feedback on the 2009 draft Federal Constitution now being collected. Работа по конституционной реформе значительно продвинулась вперед, и в настоящее время в провинциях собираются отзывы и предложения относительно проекта федеральной конституции 2009 года.
Transitional Federal Charter amended to enable the constitutional process to proceed Внесение поправок в переходную федеральную хартию в целях создания условий для продолжения процесса принятия конституции
The constitutional amendments of 1993 and the change in our flag showed our goodwill, openness and cooperativeness. Поправки к Конституции 1993 года и изменения в нашем флаге показали нашу добрую волю, открытость и готовность к сотрудничеству.
Numerous national tribunals have recognized that right on the basis of national constitutional, jurisprudential or statutory law. Многие национальные суды признавали это право, исходя из положений конституции, судебной практики или законодательства.
The Parliament continued to perform its constitutional oversight functions and undertook field missions to inspect projects implemented by executive organs of the Government. В течение отчетного периода парламент страны продолжал выполнение своих функций по надзору за соблюдением конституции, а его представители выезжали на места для инспектирования проектов, осуществляемых исполнительными органами правительства.
In actual fact, the constitutional requirement regarding the provision of free medical care to citizens has not been fully implemented for lack of funding. В действительности норма Конституции о получении бесплатной медицинской помощи гражданам реализована не полностью в силу недостаточного финансирования.