Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
According to the information provided by the administering Power, in May 2002, the Report of the Constitutional Modernization Review Commissioners 2002 was submitted to the Governor together with a draft constitution. Согласно информации, предоставленной управляющей державой, в мае 2002 года Губернатору был представлен доклад Комиссии по рассмотрению вопроса об обновлении Конституции, а также ее новый проект.
(a) Constitutional citizenship at the age of 21 years; а) гражданская дееспособность согласно Конституции - с 21 года;
The Constitutional Review Commission had been set up at the initiative of the President and was of a more political nature than the Law Reform Commission. Комиссия по пересмотру Конституции была создана по инициативе президента и имеет больше политических прав, чем Комиссия по реформе законодательства.
The State party has informed the Committee that Article 132 of the Federal Constitutional Act would have been available as a formal legal remedy to demand a speedy decision from the High Administrative Court. Государство-участник информировало Комитет о том, что статья 132 Конституции могла бы послужить в качестве официального правового основания для требования об ускорении вынесения решения Высшим административным судом.
The Lisbon Treaty was the compromise agreed by EU leaders in the aftermath of the rejection of the Constitutional Treaty in popular referendums in France and the Netherlands in 2005. Лиссабонское Соглашение было компромиссом, согласованным руководителями ЕС после отклонения Договора о Конституции на народных референдумах во Франции и Нидерландах в 2005 году.
The report of the Uganda Constitutional Commission noted that derogation provisions in the 1967 Constitution were too many and watered down the substance of the human rights provisions. В докладе Угандийской конституционной комиссии отмечалось, что в Конституции 1967 года содержится слишком много положений об отступлениях и что они размывают существо положений о правах человека.
In a modification of the letter of the Bonn Agreement that in no way violates its spirit, President Karzai has created a Constitutional Drafting Commission to prepare a first draft of the constitution. В качестве модификации буквы Боннского соглашения, которая никоим образом не нарушает его духа, президент Карзай учредил Конституционную редакционную комиссию для подготовки первого проекта конституции.
The Bougainville Constitutional Commission is working on incorporating those comments into the third and final draft of the constitution, which is expected to be produced by the end of this month. Бугенвильская конституционная комиссия работает над тем, чтобы включить эти комментарии в третий и окончательный проект конституции, который, как ожидается, будет подготовлен к концу этого месяца.
However, unlike the Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia, the Constitutional Charter no longer provides for the conditions under which an employment relationship may cease contrary to the will of the employed. Вместе с тем в отличие от Конституции СРЮ Конституционная хартия более не предусматривает условий, согласно которым трудовые отношения могут быть прекращены вопреки желанию работника.
Afghanistan has now entered the most critical juncture in the peace process - the draft constitution was released on 3 November and preparations for the Constitutional Loya Jirga and the start of the electoral registration exercise are under way. Афганистан в настоящее время находится на самом критическом этапе мирного процесса - проект конституции был обнародован 3 ноября и идет подготовка к созыву конституционной Лойя джирги и началу регистрации избирателей.
As regards privacy of communications, guaranteed in article 24 of the Constitution, the Constitutional Chamber has stated in decision No. 179-92 of 24 January 1992 that "II. Что касается тайны сообщений, гарантированной статьей 24 Политической конституции, то Конституционная палата в своем постановлении Nº 179-92 от 25 января 1992 года установила следующее: "II.
The members of the Constitutional and Electoral Reform Committee have produced a series of extensive background papers on the various provisions of the existing Constitution, which we hope will serve as a backdrop to modernizing a new instrument. Члены Комитета по конституционной и избирательной реформе подготовили ряд обширных справочных документов по различным положениям Конституции, которые, мы надеемся, послужат основой для подготовки нового документа.
The project aims to place a foreign expert within "Puntland's" "Constitutional Commission" to help in the drafting of the constitution and the incorporation of human rights in that draft. Проект предусматривает включение в состав "Конституционной комиссии" "Пунтленда" иностранного эксперта для оказания помощи в составлении проекта конституции и учета в этом проекте правозащитных аспектов.
One of the Government's first official acts was the inauguration, on 5 November 1997, of a Constitutional Commission, which in April 1998 presented a draft constitution. Один из первых актов правительства заключался в учреждении 5 ноября 1997 года Конституционной комиссии, которая в апреле 1998 года представила проект конституции.
In this sense, as the Constitutional Chamber has confirmed, in the light of article 32 of the Constitution it is not legally possible to extradite a Costa Rican citizen who is on the national territory. В этой связи статья 32 Конституции устанавливает, а Конституционная палата подтверждает, что в правовом отношении не представляется возможным выдать коста-риканского гражданина, находящегося на территории страны.
The National Assembly reminds the nation and the world that, pursuant to article 149 of the Constitution of 15 March 1992, the decisions of the Constitutional Council are not subject to appeal. Национальное собрание напоминает национальному и международному общественному мнению, что в соответствии со статьей 149 Конституции от 15 марта 1992 года решения Конституционного совета не подлежат обжалованию.
Constitutional Commission decision No. 14/80 stated that the National Republican Guard rural service regulation was unconstitutional because it did not comply with the principle of non-discrimination. Конституционная комиссия в своем решении 14/80 постановила, что устав Национальной республиканской гвардии в сельских районах противоречил Конституции виду нарушения принципа недискриминации.
The Bougainville Constitutional Commission has been at work consulting the people of Bougainville, and it will soon begin to draft the Bougainville Constitution. Начала функционировать Бугенвильская конституционная комиссия, которая оказывает консультативные услуги населению Бугенвиля и которая в скором времени приступит к разработке проекта бугенвильской конституции.
The report describes the path ahead in implementing the Bonn Agreement following the successful conclusion of the Constitutional Loya Jirga in January 2004 and the signing of the new Afghan constitution. В докладе рассказывается о том, по какому пути пойдет осуществление Боннского соглашения после успешного завершения конституционной Лойя Джирги в январе 2004 года и подписания новой конституции Афганистана.
That delay will not affect the schedule of work, as the draft constitution will be submitted to the Constitutional Loya Jirga only at the end of next year. Эта задержка не скажется на графике работы, так как проект конституции будет представлен на рассмотрение конституционной Лойя джирги только в конце будущего года.
Workers have Constitutional rights to reasonable working hours, to rest, to leisure, to periodic leave with pay, and to remuneration for public holidays. По Конституции трудящиеся имеют право на разумную продолжительность рабочего дня, отдых, досуг, периодический оплачиваемый отпуск и вознаграждение за государственные праздники.
It is widely acknowledged that the current electoral calendar imposes a major financial and political burden upon the country and its bilateral partners, and several specific amendments in this regard have been outlined by the Commission on Constitutional Reform. Повсеместно признается, что нынешний график проведения выборных мероприятий ложится существенным финансовым и политическим бременем на страну и ее двусторонних партнеров, и в этой связи Комиссия по конституции предложила несколько конкретных коррективов.
The National Technical Working Committee and the Legal Working Group have completed the Draft Constitutional Amendment and the Draft Organic Law for the Government to consider endorsing. Национальный технический рабочий комитет и Рабочая группа по юридическим вопросам завершили подготовку проекта поправки к Конституции и проект Органического закона для рассмотрения и одобрения правительством.
In 2007, the Constitutional Review Commission had submitted recommendations to the President of Sierra Leone and a Committee was established to review them and advise on the way forward. В 2007 году Комиссия по пересмотру Конституции направила президенту Сьерра-Леоне свои рекомендации, и был создан Комитет для их рассмотрения и определения дальнейших мер.
The Constitutional amendments adopted in 2010 reinforced the balance of power among the various branches and strengthened the independence of the judiciary, inter alia, by introducing the lifetime appointment of judges. Принятые в 2010 году поправки к Конституции укрепили баланс различных ветвей власти и повысили независимость судебных органов благодаря, в частности, введению порядка пожизненного назначения судей.