Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
It is in these areas, however, that the constitutional drafts emerging in Brussels are wanting. Это, кстати, те самые области, в которых так нуждаются проекты конституции, создаваемые сейчас в Брюсселе.
Regardless of who wins the elections, there will be temptations to tinker with the constitutional text. Независимо от того, кто победит на выборах, у руководства возникнет соблазн внести изменения в текст конституции.
It remains to be seen whether Abe's constitutional reinterpretation, cloaked in the language of regional cooperation, advances such a new vision. Пока не ясно, является ли признаком такого видения новая трактовка конституции правительством Абэ, прикрытая риторикой о региональном сотрудничестве.
This constitutional interpretation has compelled the police to alter their manner of handing contraventions, since an abuse of their treatment of these was open to challenge. Такое толкование Конституции потребовало от органов полиции изменить свои методы пресечения малозначительных правонарушений в силу жалоб на злоупотребления при их пресечении.
In this new Constitution, the former constitutional bar that prevents women from contesting for the highest political office has been removed. В текст новой Конституции не вошло содержавшееся в ее прежней редакции положение, которое лишало женщин права претендовать на высшие политические должности.
There is also in existence an Ethnic Relations Commission, a constitutional body established by Article 212A of the Constitution. Кроме, того, в стране действует Комиссия по межэтническим отношениям, которая является конституционным органом, учрежденным в соответствии со статьей 212 А Конституции.
Chapter 6 of the Constitution sets forth the relevant constitutional, judicial and legal safeguards and remedies. В главе 6 Конституции перечисляются конституционные гарантии, законодательные меры и судебные средства правовой защиты, предусмотренные в этих целях.
In the Kenyan constitutional referendum, 2005, supporters of the constitution used the banana as their symbol, while the "no" used an orange. На кенийском референдуме о принятии конституции 2005 года сторонники проекта использовали в качестве своего символа банан, а противники - апельсин.
Although the Advisory Council is not a legislative body, it does exercise constitutional powers in accordance with article 125 of the Constitution. В соответствии с поправками к Конституции в 2001 году был создан новый Консультативный совет, который заменил предыдущий.
Two-thirds of Bolivians are dissatisfied with the way the Constituent Assembly has carried out its work, and a majority believes that the constitutional text is illegal. Две трети жителей Боливии недовольны работой Конституционного Собрания, и большинство населения верит в то, что текст новой конституции незаконный.
That is why the Australian Government has reached beyond the apology to the Stolen Generations to pursue constitutional recognition for our First Peoples. Поэтому правительство Австралии пошло дальше раскаяний перед австралийскими аборигенами и продолжает процесс признания в Конституции исконного населения нашего континента.
The fourteenth constitutional amendment stated that women must occupy at least 30 per cent of the seats in Parliament and the House of Representatives. Согласно 14-й поправке к Конституции, как минимум треть мест в парламенте и в палате представителей должна быть предоставлена женщинам.
The Government of Nepal (GoN) is effortful in appointing the Chairperson and Members that has been vacant since September 2013 by meeting the transparency and constitutional requirement. Правительство Непала (ПН) предпринимает усилия в целях назначения кандидатов на должности Председателя и членов, которые были вакантными с сентября 2013 года, при соблюдении принципа транспарентности и соответствующих требований Конституции.
In Nigeria, the Child Rights Act stipulates 18 years of age for marriage with some much lower state exceptions, and conflicts with the relevant constitutional provision. В Нигерии Закон о правах ребенка устанавливает возраст вступления в брак равным 18 годам, при этом в отдельных штатах страны предусмотрены исключения, допускающие вступление в брак в гораздо более раннем возрасте, что противоречит соответствующему положению Конституции.
He said that he had established a bipartisan committee under the chairmanship of the leader of the Opposition to consider Montserrat's constitutional report. Он заявил, что для рассмотрения доклада о конституции Монтсеррата по его указанию был учрежден Комитет, в состав которого вошли представители обеих партий, под председательством лидера оппозиции.
The number of times an individual could hold the office was unlimited until a 1992 constitutional amendment imposed a lifetime term limit of two four-year governorships. Число сроков, в течение которых должность могло занимать одно лицо, было неограниченным, пока принятая в 1992 году поправка к конституции штата не установила пожизненное ограничение в размере двух четырёхлетних сроков.
Mandate The World Health Organization has a constitutional mandate to "develop, establish and promote international standards with respect to biological, pharmaceutical and similar products". Статья 2 Конституции ВОЗ гласит, что одна из функций ВОЗ состоит «в разработке, установлении и поощрении международных стандартов по отношению к пище, биологическим, фармацевтическим и воспроизведённым препаратам».
The proposed constitutional reforms were needed, according to Chávez, to complete the transition to a socialist republic and implement his socialist agenda. Изменения Конституции 1999, разработанной и принятой по инициативе всё того же Чавеса, объяснялись необходимостью завершить переход к социалистической республике и реализовать социалистическую повестку дня.
Even in constitutional terms, we are committed to the advancement of the objective of the emancipation of women through the creation of a non-sexist society. Наша приверженность достижению такой цели, как эмансипация женщин, нашла свое отражение даже в конституции страны, где говорится о создании общества, не признающего дискриминации по признаку пола.
Despite many attempts to address its concerns, including agreement to solve the outstanding constitutional differences, the IFP seems to be hell-bent on shifting the goal posts. Несмотря на предпринятые многочисленные попытки пойти навстречу выдвигаемым ею требованиям, в том числе договоренность об урегулировании остающихся разногласий, касающихся разработки конституции, создается впечатление, что ПСИ стремится во что бы то ни стало изменить уже утвержденные правила игры.
The constitutional order enshrines a representative democracy in which the political authorities are elected directly by the people for a fixed term. Согласно Конституции, в стране существует демократическая представительская система, предусматривающая избрание должностных лиц в политические органы путем прямых, всенародных и регулярных выборов.
The 1978 constitutional reforms transformed the National Legislative Council into a 57-member body, with some members elected directly and others indirectly, and entrusted all legislative functions to it. В результате внесенных в 1978 году поправок к Конституции Национальный законодательный совет стал состоять из 57 членов, избираемых как прямым, так и непрямым голосованием, на которых полностью были возложены законодательные функции.
The constitutional review impasse continues to be of concern for my delegation, especially as the stumbling blocks to the success of this operation are being revisited time and again. Определенное беспокойство у нашей делегации по-прежнему вызывает безвыходная ситуация, сложившаяся в процессе пересмотра Конституции, особенно в силу того, что одни и те же камни преткновения на пути к успеху этого мероприятия возникают вновь и вновь.
In the negotiations for a new South Africa, women were in the forefront in developing a constitutional framework centred on a non-sexist and non-racist policy. Во время ведения переговоров о создании новой Южной Африки женщинам принадлежала главная роль в разработке основ конституции, краеугольным камнем которой была стратегия недопущения дискриминации по признаку пола или расы.
Media reports have noted that the absence of constitutional protection of fundamental rights is a matter of concern to the Government of the United Kingdom. В проект конституции, представленный на утверждение Соединенным Королевством в 2003 году, включен билль о правах, который, как намечено, вступит в силу, когда будет принято соответствующее законодательство.