Nationwide consultations are scheduled to be held during the constitutional review period which spans 2013-2016. |
Общенациональные консультации планируется провести в период пересмотра Конституции, который охватывает 2013 - 2016 годы. |
Since the last report the Kingdom of the Netherlands has undergone a process of constitutional restructuring. |
В прошедший после представления последнего доклада период в Королевстве Нидерландов проходил процесс реформирования конституции. |
The Committee welcomes the commitment of the State party to finalizing the constitutional review and holding a referendum by March 2015. |
Комитет приветствует решимость государства-участника завершить работу по пересмотру Конституции и провести референдум до марта 2015 года. |
The Policy operationalizes the constitutional recognition of Kiswahili as an official language. |
Эта стратегия воплощает на практике признание в Конституции кисуахили в качестве официального языка. |
The constitutional right to form and join trade unions was regulated by the Labour Code. |
Свобода профсоюзной деятельности, которая закреплена в Конституции, регулируется Трудовым кодексом. |
It praised the inclusion of human rights among the constitutional amendments. |
Они высоко оценили включение положений о правах человека в поправки к Конституции. |
The most significant political change has been the adoption of the 2008 rights-based Constitution and the corresponding constitutional mechanisms for securing those rights. |
Наиболее значимым политическим преобразованием стало принятие Конституции 2008 года, в основу которой заложены права граждан и соответствующие механизмы их обеспечения. |
Despite these efforts, no agreement was reached on the proposed constitutional amendments. |
Несмотря на эти усилия, согласия относительно предлагаемых поправок к Конституции достигнуто не было. |
Mr. Neuman said that the constitutional amendment might have been adopted before the Committee had issued its concluding observations. |
Г-н Нойман говорит, что поправка к Конституции могла быть принята до публикации заключительных замечаний Комитета. |
The NCHR noted constitutional amendments which removed the right of the King to postpone elections. |
НЦПЧ отметил поправки к Конституции, в соответствии с которыми Король лишен права переносить сроки выборов. |
It recommended that Nigeria include the CRA in the list of legislation within the constitutional review context. |
Он рекомендовал Нигерии в контексте пересмотра Конституции включить Закон о правах ребенка в свод законодательных актов. |
Concerning the constitutional mandate, we note the following: |
В связи с мандатом, предусмотренным в Конституции, необходимо сделать следующие замечания: |
Recourse to courts of law for the purpose of protecting constitutional human and civil rights and freedoms directly on the basis of the Constitution is guaranteed. |
Обращение в суд для защиты конституционных прав и свобод человека и гражданина непосредственно на основании Конституции Украины гарантируется. |
The Committee recommends that Parliament complete ratification of the constitutional amendments guaranteeing the right to food and access to water in the Constitution. |
Комитет рекомендует парламенту завершить процесс утверждения конституционных поправок с целью гарантировать в Конституции право на питание и на доступ к воде. |
6.2 The National Human Rights Commission was established as a constitutional body under article 132 of the Interim Constitution. |
6.2 Национальная комиссия по правам человека была создана в качестве конституционного органа в соответствии со статьей 132 Временной конституции. |
There is no specific constitutional provision that deals with access to legal services. |
В Конституции нет конкретных положений, касающихся доступа к правовым услугам. |
Women are given constitutional equal rights of inheritance and property distribution in the family. |
Женщины обладают равными с мужчинами правами наследования и распределения семейной собственности, закрепленными в Конституции. |
Under the reporting exercise to international organisations, mention has to be made of our domestic constitutional framework. |
В связи с подготовкой докладов для международных организаций следует напомнить об общих принципах нашей Конституции. |
This proviso applies to customary law unless there is some other constitutional basis for exception. |
В случае отсутствия в Конституции каких-либо других исключений данное положение применяется также к обычному праву. |
Approximately 77 reports mentioned that Cuba's constitutional and legislative framework recognized and guaranteed basic human rights and freedoms. |
В 77 докладах упоминается, что в Конституции и законодательстве Кубы основные права человека и свободы признаются и гарантируются. |
Key national priorities included the constitutional review process and the judicial and police reforms. |
Ключевые национальные приоритеты включают процесс пересмотра Конституции, а также реформы судебной системы и полиции. |
The political and institutional reform process under way since 2007 has resulted in the adoption of a constitutional review bill. |
Начатый в 2007 году процесс политической и институциональной реформы привел к принятию законопроекта о пересмотре Конституции. |
The constitutional referendum is scheduled to be held before the expiration of the first extension of the transition on 31 December. |
Референдум по вопросу о конституции намечено провести до истечения срока первого продления переходного периода 31 декабря. |
Represented the former Government in the negotiations, constitutional processes, and preparations that led to the independence of Namibia. |
Представлял бывшее правительство на переговорах, в рамках процессов разработки конституции и на подготовительных мероприятиях, увенчавшихся получением Намибией независимости. |
However, President Gbagbo has repeatedly stated his intention to submit the proposed constitutional amendment to a national referendum. |
Вместе с тем президент Гбагбо неоднократно заявлял о своем намерении вынести предложенную поправку к Конституции на общенациональный референдум. |