Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
Within the framework of the constitutional review, in April 2002 the Governor created a Review Body with a mandate to examine the present Constitution and to make recommendations for its modernization. В рамках конституционного обзора в апреле 2002 года губернатор учредил Обзорный орган с полномочиями произвести рассмотрение нынешней Конституции и сформулировать рекомендации относительно ее модернизации.
The Permanent Forum encourages Ecuador and Nepal to give due consideration to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in their current constitutional processes. Постоянный форум призывает Эквадор и Непал уделить надлежащее внимание Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в ходе проводимого в этих странах процесса пересмотра конституции.
Continuing along this legal or constitutional scale, a large number of countries have either amended their constitutions or complemented them with national laws defining specific responsibilities for local authorities. Придерживаясь этих правовых или конституционных критериев, следует отметить, что большое количество стран либо внесли поправки в свои конституции, либо дополнили их национальными законами, устанавливающими конкретные функции для местных органов власти.
Moreover, since these tribunals have no constitutional basis, their absorption by the ordinary courts would not require reform of the Constitution. Впрочем, поскольку эти суды не имеют конституционной основы, то для их "поглощения" судами общей юрисдикции не требуется пересмотра Конституции.
It coincided with the release of the draft constitution, which provided the first opportunity to solicit the opinions of Afghans on the constitutional process. Она совпала с обнародованием проекта конституции, что позволило впервые ознакомиться с мнениями афганцев о конституционном процессе.
We also believe that the constitutional review process must occur quickly and we welcome the readiness of UNIPSIL to provide technical and advisory assistance for that process. Мы считаем также, что процесс пересмотра конституции должен проходить оперативно, и мы приветствуем готовность ОПООНМСЛ оказывать техническую и консультативную помощь в этом процессе.
In the relatively short life of the Supreme Court, Sir Timoci has presided over several cases of jurisprudential and constitutional importance. В течение относительно короткого периода существования Верховного суда сэр Тимочи председательствовал при рассмотрении в нем ряда дел, имевших важное значение с точки зрения судебной практики и конституции.
The area of residence of asylum-seekers was restricted by a constitutional provision to ensure that they were equally distributed throughout the Länder and did not overburden individual local administrations. Район проживания лиц, ищущих убежище, ограничивается специальным положением Конституции для обеспечения того, чтобы эти лица в равной мере распределялись по всем землям и не слишком обременяли отдельные местные администрации.
The form of Government as a "presidential parliamentary republic" was designated, in a manner binding for the constitutional legislator, by the referendum of 8 December 1974. Форма правления - "президентская парламентская республика" была установлена в качестве обязательной для разработчиков конституции в результате референдума 8 декабря 1974 года.
Open debate among citizens is essential to the emergence of a pluralistic government and will be of particular importance during the constitutional consultation and the elections. Для формирования правительства, отражающего плюрализм мнений, очень важна открытая дискуссия с участием граждан страны, которая будет иметь особое значение в ходе опроса общественного мнения в отношении Конституции и выборов.
Thus he could not logically be subject to the constraints of constitutional law while at the same time manipulating it in order to exclude other candidates. По логике вещей, он, таким образом, не мог подчиняться строгим требованиям Конституции и одновременно манипулировать ее положениями, с тем чтобы добиться отстранения других кандидатов.
Taking note of the constitutional review process being undertaken by the territorial Government in consultation with the administering Power, принимая во внимание осуществляемый правительством территории в консультации с управляющей державой процесс обзора Конституции,
We fully support President Aristide in the quest for a solution consistent with the Haitian constitutional order and the principles of the Inter-American Democratic Charter. Мы полностью поддерживаем усилия Президента Аристида по поиску такого решения, которое соответствовало бы конституции Гаити и принципам Межамериканской демократической хартии.
Since such an initiative can only relate to constitutional amendments, it must be approved both by the people and by the cantons to be adopted. Инициатива может касаться только изменений Конституции, и для ее утверждения требуется двойное одобрение: населением и кантонами.
In view of the above it is necessary to add that the quoted constitutional law repealed article 11 of the original Constitution of the Slovak Republic. К этому следует добавить, что новый конституционный акт отменил статью 11 первоначальной конституции Словацкой Республики.
The Constitution provides a list of conditions which must be fulfilled in order for a restriction of a constitutional right to be permissible. В Конституции содержится перечень условий, которые должны соблюдаться, для того чтобы ограничение того или иного конституционного права было возможным.
Although human rights figured prominently in the Angolan Constitution, the Parliament was reviewing the constitutional basis for expanding the promotion and protection of human rights. Хотя права человека занимают видное место в конституции Анголы, парламент в настоящее время пересматривает конституционную основу для активизации поощрения и защиты прав человека.
Affirmative action has been extended to the composition of constitutional commissions, including the Sempebwa Commission that reviewed the 1995 Constitution in 2001. Позитивные действия были осуществлены применительно к составу конституционных комиссий, включая комиссию Семпебва, которая в 2001 году осуществила пересмотр Конституции 1995 года.
By so doing, the Charter accords to international rights a special and differentiated kind of hierarchy, i.e., the hierarchy of constitutional rules. Таким образом в Конституции международные права имеют особую и дифференцированную иерархическую структуру, то есть иерархию конституционных норм.
Members of the Council were aware of the tight schedule for constitutional amendments and acknowledged the importance of reforming the Constitution to bring about better governance in the country. Члены Совета были информированы о напряженном графике внесения конституционных поправок и признали важность реформирования конституции в целях улучшения управления в стране.
President Hamid Karzai is expected to issue a decree on the process of the development of the constitution and the role of the constitutional commission. Предполагается, что президент Хамид Карзай издаст указ о процессе разработки конституции и роли Конституционной комиссии.
Freedom of assembly, which the initial report described as an unwritten constitutional right, is now provided for in article 22 of the Federal Constitution as a fundamental right. Свобода собраний, представленная в первоначальном докладе в качестве неписаного конституционного права, теперь зафиксирована в статье 22 Федеральной конституции в числе основных прав.
Under article 11 of the Constitution, the territory of the Czech Republic forms an indivisible whole, whose national boundaries may be changed only by a constitutional act. Согласно статье 11 Конституции, территория Чешской Республики представляет собой неделимое целое, ее государственные границы могут изменяться только конституционным законом.
Accordingly, the institutions mentioned in the Constitution by their names or organizational structure have the status of "constitutional institutions". Институты, название или организационная структура которых упомянуты в Конституции, имеют статус "конституционных институтов".
The Constitution includes two constitutional institutions in the section related to the Presidency: the Presidential General Secretariat and the State Supervisory Council. В разделе Конституции, посвященном институту Президента, предусмотрено создание двух конституционных учреждений: Генерального секретариата Президента и Государственного наблюдательного совета.