Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
The consortium of international partners re-launched capacity-building programmes and partnered with the Ministry of Constitutional and Federal Affairs to develop an action plan that will guide the constitution-making process over the next three months. Объединение международных партнеров вновь приступило к осуществлению программ создания потенциала и совместно с министерством по конституции и федеральным делам разработало план действий, который в течение следующих трех месяцев будет определять процесс разработки конституции.
Efforts to modernize the Territory's previous Constitution first started in 2002, with the creation of a Constitutional Review Commission, which subsequently prepared a report that was debated in the Legislative Council in 2005. В 2002 году начали предприниматься усилия, направленные на модернизацию Конституции территории, в связи с чем была создана Комиссия по пересмотру Конституции, подготовившая доклад, который обсуждался Законодательным советом в 2005 году.
At the request of the Chairman of the Constitutional Review Committee on 8 September, the Council of Representatives extended the formal timeline for the submission of the Committee's final report to the end of December 2007. По высказанной Председателем Комитета по пересмотру Конституции 8 сентября просьбе Совет представителей продлил официальный срок представления окончательного доклада Комитета до конца декабря 2007 года.
The recommendations of the Constitutional Review Commission, which include proposed amendments to the Constitution, such as a revised definition of citizenship, the creation of a senate and the abolition of gender-related discriminatory practices, still need to be widely circulated and discussed. Рекомендации Комиссии по пересмотру конституции, включающие предлагаемые поправки к конституции, например пересмотренное определение гражданства, предложение о создании сената и рекомендация относительно упразднения практики дискриминации по признаку пола, по-прежнему нуждаются в широком распространении и обсуждении.
In November 2003, following extensive consultations conducted on all three atolls, the General Fono adopted a paper recommended by its Special Constitutional Committee which brought together all the main elements expected to underpin an eventual constitution. В ноябре 2003 года, после проведения широких консультаций на всех трех атоллах, Генеральный фоно по рекомендации своего Специального комитета по конституции принял документ, в котором были сведены воедино все главные элементы, которые должны были стать основой будущей конституции.
UNIOSIL is also working with the Law Reform Commission and the Constitutional Review Commission to bring national laws into line with international standards and to reflect the changing conditions in the country since the Constitution was adopted in 1991. В целях приведения национальных законов в соответствие с международными стандартами и отражения изменившихся условий в стране после принятия Конституции в 1991 году ОПООНСЛ сотрудничает также с Комиссией по реформе законодательства и Комиссией по пересмотру конституции.
An outcome of such discussions was the establishment of a consultative forum for international partners supporting the National Constitutional Review Commission, led by UNMISS, which meets on a monthly basis at the principals level and every two weeks at the technical level. Результатом такого обсуждения стало создание консультативного форума международных партнеров в поддержку Национальной комиссии по пересмотру конституции под руководством МООНЮС, в рамках которого совещания на уровне директоров проводятся раз в месяц, а технические совещания - раз в две недели.
After a nearly seven-month-long consultative and deliberative process, parliament established a Constitutional Review Joint Committee, comprising members from 20 political parties, in addition to representatives of the military, which submitted its report to parliament on 31 January 2014. После почти семи месяцев консультаций и обсуждений парламент учредил Совместный комитет по пересмотру Конституции в составе представителей 20 политических партий, а также представителей вооруженных сил, и 31 января 2014 года этот комитет представил доклад парламенту.
In the areas of democratization and political reforms, the Constitutional Review Joint Committee, consisting of members of 20 political parties and representatives of the military, submitted its report to the parliament on 31 January 2014. В сфере демократизации и политических реформ Совместный комитет по пересмотру Конституции, состоящий из членов 20 политических партий и представителей военных кругов, представил свой доклад парламенту 31 января 2014 года.
The Constitutional Review Committee conducted inclusive national consultations on amendments to the Constitution in all 15 counties and with the diaspora and received over 40,000 suggestions for consideration. Комитет по пересмотру конституции провел национальные консультации с участием всех заинтересованных сторон по вопросу о внесении поправок к конституции во всех 15 графствах, а также консультации с представителями диаспоры, и ему на рассмотрение было представлено более 40000 предложе-ний.
The Mission held 4 meetings with the National Constitutional Review Commission and other national stakeholders and facilitated visits to the 10 states in support of the countrywide civic education process, with UNMISS providing logistical support. Миссия провела 4 совещания с Национальной комиссией по пересмотру конституции и другими национальными заинтересованными сторонами, а также оказала материально-техническую помощь в организации поездок в 10 штатов в рамках кампании гражданского просвещения в масштабах всей страны.
Furthermore, UNSOM and UNDP are providing technical and logistical support for civic education activities and advice on the formation of the Independent Constitutional Review Commission and the Judicial Reform Commission, which are stated priorities for the new Government. МООНСОМ и ПРООН также оказывают техническую и материально-техническую поддержку в общественно-просветительской деятельности и предоставляют консультации относительно создания независимой комиссии по пересмотру Конституции и комиссии по реформированию судебной системы, о приоритетности чего заявило новое правительство.
The matter of referring the Referendum Bill to the President for signing into law, and to give effect to the Constitutional changes concerned, must await determination by the Courts of the legal challenge made. Вопрос о передаче законопроекта, принятого на референдуме, на подпись Президенту для придания ему силы закона и вступления в силу соответствующих изменений в Конституции должен быть отложен до решения судов по данному протесту.
Welcoming the establishment of the Independent Constitutional Review and Implementation Commission, and emphasizing the importance of establishing the Boundaries and Federation Commission within the upcoming parliamentary session, приветствуя создание Независимой комиссии по пересмотру и осуществлению Конституции и подчеркивая важность формирования комиссии по пограничным и федеративным вопросам в ходе предстоящей парламентской сессии,
Under article 95 of the Constitution of 2000, however, the Ivorian authorities were required to submit the Rome Statute to the Constitutional Council for verification of its conformity with the Constitution. Однако с учетом требований статьи 95 Конституции 2000 года власти Кот-д'Ивуара были обязаны представить этот договор Конституционному совету на предмет рассмотрения его конституционности.
In Somalia, OHCHR supported two dialogues in Mogadishu in which human rights defenders based in Somalia, civil society groups and Government officials reviewed the text of the draft constitution from a human rights perspective and provided their comments to the Federal Constitutional Commission. В Сомали УВКПЧ помогло организовать два диалога в Могадишо, в ходе которых правозащитники в Сомали, группы гражданского общества и государственные должностные лица рассмотрели текст проекта конституции с точки зрения прав человека и подготовили свои замечания для представления федеральной конституционной комиссии.
The members of the Council commended the unity of purpose demonstrated at the recent Somali National Consultative Constitutional Conference, held in Garowe, Somalia, and encouraged inclusive and representative dialogue with the Somali people on the constitution. Члены Совета высоко оценили единство цели, продемонстрированное на Сомалийской национальной консультативной конституционной конференции, проведенной в Гарове, Сомали, и приветствовали всеохватный диалог с представителями широких слоев населения Сомали по вопросу о конституции.
The unprecedented election of the highest judicial authorities, was held in an atmosphere of tranquillity and citizen participation, and was a result of the implementation of the New Political Constitution of the State, approved in the Constitutional Referendum held on 25 January 2009. Эти беспрецедентные выборы членов высших судебных органов были проведены в обстановке спокойствия и гражданского участия и явились результатом претворения в жизнь положений Новой политической конституции государства, утвержденной в ходе конституционного референдума, состоявшегося 25 января 2009 года.
He further notes that the State party's submission also illustrates the State party's failure to comply with its Constitutional obligation to implement the decisions of the treaty bodies (art. 41, part 2, of the Constitution). Он отметил также, что представление государства-участника также свидетельствует о невыполнении государством-участником предусмотренного его Конституцией обязательства в отношении выполнения решений договорных органов (часть 2 статьи 41 Конституции).
The State party should provide the Constitutional review process with adequate funding and strengthen its efforts to expedite the revision of the Constitution in order to repeal or amend discriminatory provisions against women that are inconsistent with the Covenant and to incorporate all the rights enshrined in the Covenant. Государству-участнику следует выделить достаточные финансовые средства для процесса пересмотра Конституции и активизировать усилия по ускорению этого процесса в целях отмены или изменения дискриминационных положений в отношении женщин, которые несовместимы с положениями Пакта, и инкорпорирования всех прав, закрепленных в Пакте.
After 18th Constitutional Amendment, National Commission on the Status of Women Act has been enacted in March 2012 for the promotion of social, economic, political and legal rights of women. После принятия 18-й поправки к Конституции в марте 2012 года с целью поощрения социальных, экономических, политических и юридических прав женщин был введен в действие Закон о Национальной комиссии по положению женщин.
Instead of considering the report of the Commission set up by his predecessor, the current President, in his wisdom, has appointed another Constitutional Review Commission in April, 2013 to start the entire process all over again. Однако он не стал рассматривать доклад Комиссии, которая была создана его предшественником, и в апреле 2013 года принял мудрое решение о создании новой Комиссии по пересмотру Конституции, чтобы осуществить весь процесс пересмотра с самого начала.
The Committee takes note of the challenging times faced by the State party, which have been characterized by natural disasters and the devolution of powers to the provinces under the eighteenth Constitutional amendment, as well as by the increase in violent attacks and threats by non-State actors. Комитет принимает к сведению трудные времена, переживаемые государством-участником, в том числе обрушившиеся на него стихийные бедствия и делегирование полномочий в провинции в соответствии с восемнадцатой поправкой к Конституции, а также рост количества нападений с применением насилия и угроз со стороны негосударственных субъектов.
Various such draft acts have been submitted to the Congress directly. On others, the Commissions on Indigenous Peoples and on Constitutional Matters have issued favourable opinions. Несколько законопроектов были представлены непосредственно в Конгресс Республики, а по ряду законопроектов получены положительные заключения комиссий Конгресса по делам коренных народов и по вопросам соблюдения Конституции.
To this effect, recommendations have been made by MOWAC and civil society organizations to Ghana's Constitutional Review Commission (CRC) for an amendment to the 1992 Constitution to bring the definition of "discrimination" in conformity with the CEDAW's definition. В связи с этим МДЖД и организации гражданского общества направили в Комиссию по пересмотру Конституции Ганы (КПК) рекомендации о внесении поправки в Конституцию 1992 года в целях приведения определения понятия "дискриминация" в соответствие с определением, данным в КЛДЖ.