Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
The position of the Government of Montserrat on constitutional reform is set out in section II above, which deals with the ongoing constitutional negotiations between Montserrat and the Government of the United Kingdom. Позиция правительства Монтсеррата по вопросу о конституционной реформе изложена в разделе II выше, который касается текущих переговоров по вопросам конституции между Монтсерратом и правительством Соединенного Королевства.
This law is currently under revision so as to render it adaptable to the new constitutional regime in the area of extradition resulting, as mentioned in paragraphs 8 to 11 of the present report, from the fourth constitutional revision. В настоящее время осуществляется пересмотр этого закона с целью обеспечения его более полного соответствия новому конституционному режиму по вопросам выдачи, который, как отмечалось в пунктах 8-11 настоящего доклада, был определен в процессе четвертого пересмотра Конституции.
This process will include wide ranging consultations and a team of constitutional experts will be appointed to assess the application of the Constitution since 1968 and consider the appropriate constitutional reforms. Этот процесс будет включать в себя проведение широких консультаций, и будет назначена группа конституционных экспертов для оценки применения Конституции с 1968 года и для рассмотрения соответствующих конституционных реформ.
(i) International Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which has had constitutional rank in Argentina since the constitutional reform of 1994; Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которая после реформы Конституции 1994 года имеет в Аргентине ранг конституционного закона;
On post-referendum arrangements, the Southern parties agreed to set up a national constitutional review commission and to convene an all-party constitutional conference for the adoption of a new constitution, should Southern Sudan secede. Что касается послереферендумного обустройства, то партии южан договорились образовать национальную комиссию по ревизии конституции и созвать всепартийную конституционную конференцию для принятия новой конституции, если юг выйдет из состава Судана.
The Constitution replaced the doctrine of parliamentary supremacy with constitutional supremacy thereby highlighting the role of the courts in the new Malawi as the primary protectors and final arbiters of constitutional interpretation. Благодаря Конституции доктрина верховенства парламента была заменена доктриной верховенства Конституции, подчеркнув тем самым в новой структуре Малави роль судов в качестве первейших защитников и окончательных арбитров конституционного толкования.
In 2004 the Scotty government decided to embark on a process of constitutional review, because the government believed that there were some inadequacies in the Constitution that needed to be addressed, and because there was considerable public demand for constitutional reform. В 2004 году правительство Скотти решило приступить к процессу конституционного обзора, поскольку, по мнению правительства, в Конституции имелись некоторые несоответствия, которые необходимо было устранить, и поскольку имел место значительный общественный спрос на проведение конституционной реформы.
The recently adopted constitutional amendments further strengthened the independence of the judiciary by introducing the principle of the lifetime appointment of judges, which provided the constitutional guarantee of immutability and stability. Принятые недавно поправки к Конституции способствовали усилению независимости органов судебной власти, поскольку предусматривают введение принципа, в соответствии с которым должности судей будут пожизненными, что служит конституционной гарантией непреложности и стабильности.
Moreover, a number of constitutional amendments allowing for greater female participation in the political sphere were being considered in the context of the constitutional review process, and Parliament was currently completing its third reading of the Political Parties Bill. Помимо этого, в контексте процесса пересмотра Конституции рассматривается целый ряд конституционных поправок, направленных на обеспечение более активного участия женщин в политической жизни, и в настоящее время на рассмотрении парламента в третьем чтении находится проект закона о политических партиях.
10 constitutional workshops for parliament, military, civil society, media, women and youth on constitutional issues 10 семинаров по конституции для представителей парламента, вооруженных сил, гражданского общества, средств массовой информации, женщин и молодежи
Meanwhile, the Mission will work closely with partners, particularly UNDP, to ensure complementarity between political dialogue and the evolution of the constitutional review. Тем временем Миссия будет в тесном взаимодействии с партнерами, особенно с ПРООН, обеспечивать взаимодополняемость между процессом политического диалога и ходом пересмотра конституции.
It will deliberate on key issues requiring constitutional scrutiny in order to ensure an inclusive process during the elections to be held in 2015. Комитет будет заниматься ключевыми вопросами, требующими пересмотра Конституции, с тем чтобы обеспечить максимальное участие населения в выборах 2015 года.
The constitutional amendments published in June have finally provided the basis for the establishment of the Permanent Electoral Council, the absence of which has been detrimental to political stability in recent years. Опубликованные в июне поправки к конституции, наконец, обеспечили основу для образования постоянного избирательного совета Гаити, отсутствие которого подрывало политическую стабильность в последние годы.
National interlocutors also stressed the importance of ensuring that human rights aspects are sufficiently addressed in pending and potentially sensitive political processes, such as the envisaged constitutional review process. Участвующие в обсуждениях национальные партнеры также подчеркнули важность обеспечения достаточного учета аспектов прав человека в предстоящих и потенциально чувствительных политических процессах, таких как запланированный процесс пересмотра Конституции.
The identification of a common forum through which political parties might contribute more directly to reform processes, including constitutional review and electoral reform, has remained elusive. Вопрос об определении общего форума, в рамках которого политические партии могли бы более непосредственно участвовать в процессе реформ, включая обзор конституции и избирательную реформу, по-прежнему остается открытым.
(a) Adherence to constitutional timelines for the holding of elections; а) соблюдение установленных в конституции сроков проведения выборов;
UNMIL will continue to support national efforts, including through advocacy for the adoption of constitutional amendments by the Legislature and their ratification through a referendum. МООНЛ будет продолжать наращивать национальные усилия, в частности путем разъяснения необходимости принятия парламентом поправок к Конституции и проведения референдума для их ратификации.
Facilitation of discussion in the Legislature and other forums regarding proposed constitutional amendments through 5 advisory papers Содействие обсуждению в законодательном органе и на других форумах предлагаемых поправок Конституции путем подготовки 5 информационных документов
In addition to the global focal point, the United Nations has strengthened internal cooperation in the areas of provision of constitutional assistance and support to inclusive political processes. Помимо создания глобального координационного центра, Организация Объединенных Наций укрепила внутреннее сотрудничество в области оказания помощи в вопросах, касающихся конституции, и содействия всеохватным политическим процессам.
In Tunisia, UNDP provided technical assistance to the National Constituent Assembly in the constitutional drafting process, and supported a nation-wide dialogue that consulted more than 30,000 citizens. В Тунисе ПРООН оказывала техническую помощь Национальному учредительному собранию в процессе разработки конституции и поддерживала диалог на национальном уровне, в ходе которого было опрошено более 30000 граждан.
With the declaration of the state of emergency triggered by the Ebola outbreak, the promulgation of any constitutional amendments became unconstitutional Из-за объявления чрезвычайного положения, вызванного вспышкой Эболы, принятие каких-либо поправок к конституции стало неконституционным
No decision on constitutional amendments relating to the ruling in the Sejdic-Finci case Не принято никакого решения о поправках к Конституции в связи с решением по делу «Сейдич-Финци»
I welcome the constructive atmosphere that prevailed during the consultations held on 19 and 20 December on the constitutional review process chaired by the President of the National Assembly. Я с удовлетворением констатирую, что состоявшиеся 19 и 20 декабря под руководством председателя Национального собрания консультации по вопросу о пересмотре Конституции проходили в конструктивной атмосфере.
Following domestic criticism and increased tensions, a consultative workshop on the constitutional review was organized by the National Assembly in December После прозвучавших в стране критических замечаний и усиления напряженности Национальным собранием в декабре был организован консультативный семинар по вопросам пересмотра Конституции
Peacebuilding and State-building goal 1: development of a federal system and constitutional review Цель 1 в области миростроительства и государственного строительства: формирование федеративной системы и пересмотр Конституции