Английский - русский
Перевод слова Constitutional
Вариант перевода Конституции

Примеры в контексте "Constitutional - Конституции"

Примеры: Constitutional - Конституции
That Constitution provides for the creation of the Office of the Ombudsman and a constitutional division within the Supreme Court. Венесуэла предоставила информацию о своей конституции и таких учреждениях, как управление омбудсмена и генерального прокурора.
Thus, the constitutional anomaly is not mitigated if the penitentiary or organization did its best to prevent injuries, but nevertheless failed to do so to the minimum extent required by law. Таким образом, отклонение от положений Конституции не является оправданным, даже если пенитенциарное учреждение или организация сделали все возможное для предотвращения причинения ущерба, однако не смогли все же сделать это в той минимальной степени, которая требуется в соответствии с законом.
This constitutional mandate reinforces the Penal Code bill with regard to: Указанное положение Конституции нашло отражение в следующих положениях проекта Уголовного кодекса:
It is our constitutional commitment; we are convinced that armaments are not part of the solution we seek towards attaining a secure and peaceful world. Эта приверженность отражена в национальной Конституции; мы убеждены, что оружию просто не место в рамках решения, направленного на поиск путей построения безопасного и спокойного мира.
The establishment of a constitutional commission charged with drafting a constitution supported by all Iraqis is an equally important aspect of the process that is now under way. Создание конституционной комиссии, которой поручена разработка конституции при поддержке всех иракцев, является в равной мере важным аспектом идущего сейчас процесса.
On 12 December 2001, pursuant to the fifth constitutional revision, the new text of the Constitution was published in the Official Journal. 12 декабря 2001 года в "Официальном вестнике" был опубликован новый вариант Конституции, ставший итогом ее пятого пересмотра.
He noted with satisfaction that article 68 of the Constitution specifically prohibited the suspension of constitutional rights as a measure taken under a state of emergency. Он с удовлетворением отмечает тот факт, что статья 68 Конституции конкретно запрещает приостановление действия конституционных прав как меры, принимаемой в условиях чрезвычайного положения.
Although the Liechtenstein Constitution does not contain an actual cultural article, the cultural mandate of the State can be derived from a number of constitutional articles. Хотя в Конституции Лихтенштейна отсутствует фактическая статья по культуре, мандат государства в области культуры может быть основан на ряде конституционных статей.
A comparative analysis of constitutional systems in five countries was conducted as well as recommendation to integrate international standards related to gender equality into the constitutions. Был проведен сравнительный анализ конституционных систем в пяти странах и были выработаны рекомендации по включению в конституции международных стандартов, касающихся гендерного равенства.
At the initiative of the head of State, a constitutional commission was set up in April 2008 to draft proposals for amending the Constitution of Turkmenistan. В апреле 2008 года по инициативе Главы государства создана Конституционная комиссия по подготовке предложений по совершенствованию Конституции Туркменистана.
While secession is a constitutional entitlement, no Nation, Nationality or People has ever demanded secession. И хотя оно закреплено в Конституции, до сих пор им не воспользовались ни одна национальность, народность или народ.
Welcome the election of Sheikh Sharif Ahmed as the President of the Republic of Somalia and his taking of the constitutional oath in front of the Somali Parliament. Приветствуем избрание Шейха Шарифа Ахмеда президентом Сомалийской Республики и то, что он принес присягу на верность Конституции перед членами сомалийского парламента.
Thus far, the Government has made no pronouncements on how it intends to deal with the constitutional review report submitted earlier to President Koroma. На данный момент правительство не озвучило того, как оно намерено поступить с докладом о пересмотре Конституции, представленным ранее Президенту Короме.
The principle is generally enshrined at the constitutional level, whereas its effective enforcement is normally regulated through the provisions in the code of criminal procedure. Этот принцип обычно закреплен в конституции, но его фактическое применение, как правило, регулируется положениями уголовно-процессуального кодекса.
The statistical law is an instrument to organize the "national system" according to the constitutional principles of access to information, transparency, objectivity and independence. Законодательство о статистике является инструментом для организации «национальной системы» в соответствии с предусмотренными в Конституции принципами доступа к информации, транспарентности, объективности и независимости.
In Argentine law, the principle of the best interests of the child is an overarching tenet, since it is enshrined in an international instrument that has constitutional rank. В аргентинском праве принцип высших интересов ребенка является общим каноном, провозглашенным в международном договоре, который равнозначен положению Конституции.
As a constitutional right, no Ethiopian national shall be deprived of his/her Ethiopian nationality against his/her will. По Конституции гражданин(ка) Эфиопии не может быть лишен(а) своего права на гражданство Эфиопии против его/ее воли.
The Commission has continued to develop its operational arrangements and timelines for several possible requests, including elections for governorate councils and a constitutional referendum in the Kurdistan region. Комиссия продолжает разрабатывать свои оперативные концепции и определять сроки выполнения ряда возможных просьб, в том числе в связи с выборами в советы мухафаз и проведением референдума по конституции в Курдистане.
During the meeting, opposition parties emphasized the need to respect constitutional deadlines with regard to the timing of the presidential and national legislative elections. В ходе этого совещания оппозиционные партии подчеркнули необходимость соблюдения установленных в Конституции сроков проведения президентских выборов и выборов в национальные законодательные органы.
Number of national stakeholders, including parliamentarians, whose capacities to undertake the constitutional review process are enhanced Расширение числа национальных заинтересованных сторон, включая парламентариев, в функции которых входит реализация процесса переработки конституции
The Supreme Court of Japan has ruled repeatedly that the prohibition of strikes by civil servants is constitutional. Верховный суд Японии неоднократно определял, что запрет на забастовки гражданских служащих в Японии не противоречит её Конституции.
(c) Prepare learners to apply democratic, constitutional and human rights principles in their daily lives; с) подготовить учащихся к применению принципов демократии, Конституции и прав человека в своей повседневной жизни;
The prescribed penalties and 35-day statutory limitation are insufficient, and there is no provision for the payment of compensation, despite this being a constitutional requirement. Установленные виды наказания и 35-дневный срок давности нельзя признать достаточными; отсутствует и положение о выплате компенсации, хотя это требование прописано в конституции.
It mentioned that there was no evidence of widespread discrimination against persons with disabilities, although the Government did not enforce the constitutional anti-discrimination provisions. Отмечается, что признаки массовой дискриминации инвалидов отсутствуют, хотя правительство не предпринимает шагов, гарантирующих соблюдение антидискриминационных положений Конституции.
In August 2010, the constitutional review process in Kenya, supported by the United Nations, culminated in the promulgation of Kenya's new Constitution. В августе 2010 года процесс пересмотра конституции в Кении при поддержке Организации Объединенных Наций завершился принятием новой Конституции страны.