Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution limits and prohibits such participation. Конституция ограничивает и запрещает такое участие.
The Constitution guarantees the personal inviolability of citizens and undertakes to safeguard their dignity and security. Конституция гарантирует личную неприкосновенность граждан и обязуется обеспечивать их безопасность и уважение их достоинства.
The current Constitution establishes the right to due process. Действующая Конституция предусматривает "право на надлежащее судебное разбирательство".
The Constitution also provides the legal framework within which an aggrieved individual may seek relief where the State infringes his rights. Конституция служит также правовой основой, в рамках которой любое потерпевшее лицо может искать защиту в случае нарушения его прав государством.
The Moroccan Constitution, in article 9, guarantees all citizens "the right to freedom of movement and residence anywhere in the Kingdom". Конституция Марокко в своей статье 9 гарантирует всем гражданам "свободу передвижения и проживания в любых частях Королевства".
Importantly, the Constitution protects against political parties and organizations that may be based on discriminatory principles. Важно, что Конституция ограждает общество от политических партий и организаций, которые могут быть построены на дискриминационных принципах.
The Constitution ensured equal rights and freedoms for citizens and non-citizens regardless of race, colour, and national or social origin. Конституция обеспечивает равные права и свободы за гражданами и негражданами независимо от расы, цвета кожи и национального или социального происхождения.
A new Constitution had been adopted in the 1990s, with an entire chapter devoted to human rights. В 1990х годах была принята новая Конституция, которая содержит целую главу, посвященную правам человека.
Furthermore, the Political Constitution of 1991 assigned extensive rights to these peoples and established a new political-administrative division of the country. Кроме того, Политическая конституция 1991 года закрепляет широкие права этих народов и устанавливает новую политико-административную структуру страны.
Constitution of Venezuela, arts. 244 and 245. Национальная Конституция Боливарианской Республики Венесуэлы, статьи 244-245.
The Constitution, and the Equal Treatment Act both apparently had gender-neutral provisions. Конституция и Закон о равном обращении содержат, по-видимому, нейтральные в гендерном отношении положения.
The Constitution is a product of the era in which it was written, and thus comprises only isolated human rights provisions. Конституция является продуктом той эпохи, когда она была написана, и поэтому содержит лишь отдельные правозащитные положения.
The Constitution requires elections for the presidency and for the upper and lower houses of the national assembly. Конституция предусматривает проведение президентских выборов и выборов в верхнюю и нижнюю палаты национальной ассамблеи.
The Constitution of Turkmenistan and the Marriage and Family Code provide juridical guarantees of equality of rights for women and men in matrimonial relations. Конституция Туркменистана, Кодекс законов о браке и семье создают юридические гарантии равенства прав женщин и мужчин в брачных отношениях.
The 1995 Constitution initiated the decentralization process in Armenia. Конституция 1995 года положила начало процессу децентрализации в Армении.
The Constitution further provides that everyone has access under equal conditions to any job and that forced labour is prohibited. Далее Конституция предусматривает, что каждый имеет доступ на равных условиях к любой работе и что принудительный труд запрещается.
It had yet to be formally removed under the Military Code, but the Bolivian Constitution provided the overriding legal authority. Смертную казнь еще предстоит отменить и по Военному кодексу, однако Конституция Боливии имеет преобладающую юридическую силу.
In those circumstances the Constitution of Barbados, does not so provide. В этих обстоятельствах Конституция Барбадоса не предусматривает блокирования или конфискации имущества.
Of course, the Constitution will not by itself guarantee peace and stability. Конечно, Конституция сама по себе не может гарантировать мир и стабильность.
In addition, the Constitution provided for environmental protection measures. Помимо этого, конституция предусматривает меры по охране окружающей среды.
The new Constitution, if correctly interpreted, provides for due process of law and for an independent and impartial judiciary. Новая конституция, при ее правильном толковании, предусматривает процессуальные гарантии и независимую и беспристрастную судебную систему.
The Constitution guarantees personal freedom and equal opportunity for citizens and protects private property. Конституция гарантирует личную свободу и равные возможности для граждан и защищает частную собственность.
The Bosnia and Herzegovina Constitution should be reformed in such a way as not to represent an obstacle to Euro-Atlantic integration. Конституция Боснии и Герцеговины должна быть реформирована таким образом, чтобы это не помешало процессу евроатлантической интеграции.
The new Constitution and National Education Act provided for education for all, and educational reform was already under way. Новая Конституция и Закон о народном образовании предусматривают образование для всех, и в настоящее время проводится общеобразовательная реформа.
In addition, the Constitution went further and provided for a Standing Committee of the Parliament to appoint members of the commissions. Кроме того, Конституция в этом вопросе пошла дальше и наделила постоянный комитет парламента правом назначать членов комиссий.