The legal framework is built on the Constitution of Afghanistan, ratified in 2004. |
Правовую основу составляет Конституция Афганистана, ратифицированная в 2004 году. |
The Constitution recognizes the fundamental rights and freedom of citizens in a comprehensive manner. |
Конституция признает основные права и свободы в полном объеме. |
The 1992 Constitution defines the structure and functions of the system of government. |
Конституция 1992 года определяет структуру и функции системы управления. |
The Constitution envisages as an exceptional case the restriction and limitation of human rights. |
Конституция в исключительных случаях допускает возможность ограничения прав человека. |
The Constitution regards the national minorities as an indivisible and important part of the Albanian society. |
Конституция рассматривает национальные меньшинства как важную неотъемлемую часть албанского общества. |
Brunei Darussalam's first written Constitution came into force on 29 September 1959, enabling it to achieve self-government. |
Первая письменная Конституция Брунея-Даруссалама вступила в силу 29 сентября 1959 года и предусматривала получение самоуправления. |
The Constitution is to be safeguarded at all cost. |
Конституция должна быть гарантирована любой ценой. |
The Constitution failed to recognize them as official or regional languages. |
Конституция не признает эти языки официальными или региональными. |
Certain provisions of the Zurich and London Agreements, and the Constitution proved conducive to domestic conflict and foreign interference. |
Некоторые положения Цюрихского и Лондонского соглашений и Конституция оказались благоприятствующими внутреннему конфликту и вмешательству извне. |
The Constitution also safeguards the right of an individual to have recourse to the Court. |
Конституция также гарантирует право отдельного лица обратиться в суд. |
The Constitution of Eritrea and other pertinent laws guarantee equality of all persons under the law. |
Конституция Эритреи и другие соответствующие законы гарантируют равенство всех лиц перед законом. |
The Constitution, along with constitutional customary law, has provided the framework for a sustainable democratic political system for almost 200 years. |
Конституция наряду с конституционным обычным правом обеспечивает основу для устойчивой демократической политической системы на протяжении почти двухсот лет. |
The Constitution also establishes that it is incumbent on the government authorities to respect and protect human rights. |
Конституция также устанавливает обязанность государственных властей соблюдать и защищать права человека. |
The Constitution was the general framework for Nicaragua's system of law. |
Конституция является общей основой правовой системы Никарагуа. |
The Constitution of 1987 enshrined the principle of gender equality, and Haiti was party to numerous international instruments on women's rights. |
Конституция 1987 года закрепляет принцип гендерного равенства, и Гаити является участником многочисленных международных документов по правам человека. |
Interference in their activities is prohibited by the Constitution and their independence is guaranteed by law. |
Конституция запрещает вмешательство в их деятельность, и их независимость гарантируется законом. |
The Constitution does not allow forced propagation of religious views and the legislation prohibits proselytism. |
Конституция не допускает принудительного насаждения религиозных взглядов, а законодательство запрещает прозелитизм. |
The rights of indigenous peoples and minorities are guaranteed by the Constitution. |
Конституция гарантирует права коренных народов и меньшинств. |
For example, the Constitution of Ecuador links sanitation and the right to health. |
Например, Конституция Эквадора увязывает санитарию и право на здоровье. |
The Constitution and the charter of the Commission protect it from undue political interference. |
Конституция и внутренний регламент комиссии предусматривают защиту от ненадлежащего политического вмешательства. |
The Constitution contains various legal aspects of constitutional law found in the constitutions of other countries. |
Конституция отражает различные юридические аспекты конституционного права, закрепленные в конституциях других стран. |
A new Constitution has been approved by 92.48 per cent of eligible voters. |
Новая Конституция была утверждена 92,48 процента имеющих право голоса избирателей. |
Furthermore, the Constitution provided for a minimum level of participation of women in political institutions. |
Кроме того, Конституция предусматривает минимальную квоту для членства женщин в политических органах. |
The Constitution establishes the Judicial Service as a guarantee of the stability and interdependence of judges in the judiciary. |
Конституция устанавливает систему прохождения судейской службы как гарантию несменяемости и независимости судей. |
The Constitution of Guinea-Bissau is again in force. |
В Гвинее-Бисау вновь стала действовать Конституция. |