| The Constitution of Ghana also guarantees respect for the economic, cultural and social rights of citizens. | Конституция Ганы гарантирует также соблюдение экономических, культурных и социальных прав граждан. | 
| Panama's Constitution required that energy must be available to the entire population. | Конституция Панамы требует доступа к энергоснабжению для всего населения. | 
| The Constitution also guarantees citizens fundamental rights which have been subjected to rigorous interpretation and enumeration by the courts. | Конституция также гарантирует основные права граждан, которые суды обязаны строго толковать и соблюдать. | 
| The Constitution of Ireland is the basic law of the State and it takes precedence over other inferior sources of law. | Конституция Ирландии является основным законом государства, имеющим преимущественную силу перед другими внутренними источниками права. | 
| In 1848 the Liberian Constitution was ratified and the first elections were held in the new republic. | В 1848 году Конституция Либерии была ратифицирована и в новой республике состоялись первые выборы. | 
| 2.3 The Constitution of the State party provides that the Assembly shall consist of 70 members. | 2.3 Конституция государства-участника предусматривает, что Ассамблея состоит из 70 членов. | 
| The Belarusian Constitution guarantees the right to work as the most worthy means of ensuring a person's self-esteem. | Конституция Беларуси гарантирует право на труд как наиболее достойный способ самоутверждения человека. | 
| First, the Bahamas had a Constitution in force which entrenched many fundamental provisions, especially those related to fundamental rights and freedoms. | Во-первых, действующая Конституция Багамских Островов содержит множество основополагающих положений, прежде всего касающихся основных прав и свобод. | 
| The right of peaceful assembly is guaranteed by the Constitution. | Конституция гарантирует право на мирные собрания. | 
| A new Constitution had been approved and efforts were under way to promote national reconciliation. | Была принята новая конституция, и предпринимаются шаги по содействию национальному примирению. | 
| The Constitution and transitional codes guaranteed the inviolability of the inherent dignity of all persons. | Конституция и временные кодексы гарантируют соблюдение врожденного достоинства всех людей. | 
| The Constitution has directed the State to pursue a special policy on the operation and management of NGOs. | Конституция обязывает государственные органы проводить особую политику, регулирующую деятельность НПО и руководство ими. | 
| The Constitution recognizes the supremacy of people as one of the core values of the system of governance. | Конституция признает верховенство народа в качестве одной из ключевых ценностей системы правления. | 
| In Nepal, the Interim Constitution required political parties to take into account the principle of inclusiveness when selecting candidates. | В Непале Временная конституция содержала требование к политическим партиям учитывать принцип всеохватности при отборе кандидатов. | 
| The Parliament had approved an organic law on discrimination and the Constitution guaranteed the participation and representation of indigenous people. | Парламент одобрил органический закон о дискриминации, а Конституция страны гарантирует участие и представленность коренных народов. | 
| The Constitution has explicitly directed the State to eliminate social and economic inequalities, maintain and promote plurality and diversity of cultures. | Конституция прямо обязывает государство устранять социально-экономическое неравенство, сохранять и развивать плюрализм и многообразие культур. | 
| The Constitution of Ethiopia protects the unconditional right to self-determination of each nation and peoples. | Конституция Эфиопии защищает безоговорочное право на самоопределение каждой нации и народа. | 
| The Kenya Constitution 2010 ushered in new ways of addressing national challenges. | Конституция Кении 2010 года предусматривает новые методы решения национальных проблем. | 
| All violations of a person's physical integrity are forbidden by the Constitution. | Конституция запрещает любое посягательство на физическую неприкосновенность человека. | 
| The Committee notes that the Constitution of the State party incorporates in its preamble the prohibition of discrimination. | Комитет отмечает, что Конституция государства-участника включает в своей преамбуле запрещение дискриминации. | 
| According to information received, the new Constitution provides for the protection of life from the moment of conception. | Согласно полученной информации, новая Конституция предусматривает защиту жизни, начиная с момента зачатия. | 
| The Constitution of the Republic of Moldova provides fundamental rights and freedoms in a democratic society. | Конституция Республики Молдова гарантирует основные права и свободы в демократическом обществе. | 
| The Constitution of Malawi provides a framework for redress where there are violations of rights and freedoms. | Конституция Малави содержит основные положения о возмещении ущерба при нарушении прав и свобод. | 
| Equal opportunities between women and men are guaranteed by the Constitution. | Конституция гарантирует равенство возможностей для женщин и мужчин. | 
| The Constitution of the Republic of Serbia guarantees the division of power into legislative, executive and judiciary. | Конституция Республики Сербия гарантирует разделение власти на законодательную, судебную и исполнительную. |