Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution of Guyana is the supreme law of the land and is based on the rule of Law. Конституция Гайаны является высшим законом страны и опирается на верховенство закона.
The Guyana Constitution establishes the responsibilities of the state which are: Конституция Гайаны устанавливает следующие обязанности государства:
Further, the Constitution prohibits a person from to compelling another to perform, observe or undergo any cultural practice or rite (Article 44). Кроме того, Конституция запрещает побуждение других лиц к совершению, соблюдению или прохождению любых культурных практик или обрядов (статья 44).
With a view to ensuring that the regional components can fully express their political, economic, social and cultural interests, the Constitution enshrines the principle of advanced regionalization. Чтобы в полной мере обеспечить возможность выражения политических, экономических, социальных и культурных интересов своих региональных составляющих, конституция закрепила принцип масштабной регионализации.
Under articles 78 and 77, the new Constitution provides for the freedom of labour and professional unions, federations and cooperatives, which it endows with a legal personality. В соответствии со статьями 78 и 77 новая Конституция предусматривает свободу трудовых и профессиональных союзов, федераций и кооперативов, которые она наделяет правосубъектностью.
In 2012, the Constitution of Georgia was translated into Azerbaijani, Armenian and Russian languages and published (500 copies in total). В 2012 году Конституция Грузии была переведена на азербайджанский, армянский и русский языки и опубликована (общим тиражом 500 экземпляров).
The Constitution of Georgia guarantees the rights of persons belonging to national minorities and their full equality in social, economic, cultural and political life. Конституция Грузии гарантирует права лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и их полное равенство в социальной, экономической, культурной и политической жизни.
The Constitution of Georgia protects the right to property and the right to inherit. Конституция Грузии защищает право собственности и право наследования.
However, the Constitution established the supremacy of international law, and the Criminal Code was regularly updated to bring it in line with international standards. Тем не менее Конституция устанавливает верховенство международного права, в связи с чем Уголовный кодекс постоянно обновляется с целью обеспечить его соответствие международным стандартам.
By referring to "or any such considerations", the Constitution grants the judiciary wide discretion on its judgment of cases of inequality before the law. Словами "иных подобных обстоятельств" Конституция наделяет судебные органы широкими дискреционными полномочиями для вынесения решений в случаях неравенства перед законом.
The Constitution safeguards the right to health and the right to social security. Конституция гарантирует право на здоровье и право на социальное обеспечение.
The Constitution guaranteed education as a right of all citizens; education was provided free of charge and in native languages up to the bachelor's degree level. Конституция гарантирует образование как право, предоставляемое всем гражданам; образование предоставляется бесплатно и на родном языке вплоть до уровня бакалавра.
Regarding abortion, the Constitution protected the life of the unborn, so that any action to terminate a pregnancy was prohibited and punished. По вопросу о абортах отмечалось, что Конституция защищает жизнь неродившихся детей, поэтому любые действия по прекращению беременности запрещены и подлежат наказанию.
The Constitution prohibits the State from basing educational curricula on philosophical beliefs and political or religious ideologies and from teaching religion in public schools. Конституция запрещает государству разрабатывать учебные программы на основе философских концепций и политической или религиозной идеологии, а также преподавать религию в государственных школах.
The Constitution guarantees access to free, compulsory education, a provision that is strengthened by national legislation and international standards. Политическая конституция гарантирует доступ к бесплатному и обязательному образованию, действие этой нормы обеспечивается национальным законодательством и международной правовой базой.
The Monegasque Constitution guarantees freedom to work for foreigners, without any difference in treatment (arts. 25 and 32). Конституция Монако гарантирует свободу осуществления трудовой деятельности иностранцами без какого-либо различия в обращении между ними (статьи 25 и 32).
The Constitution and Law provide guarantees with proper and fair compensation for the implementation of all development projects which may affect the legal rights of the people. Конституция и законодательство предусматривают гарантии выплаты надлежащей и справедливой компенсации в случае осуществления всех проектов развития, которые могут затронуть законные права граждан.
The Constitution of Vanuatu governs the fundamental rights and duties of all individuals in Vanuatu. Конституция Вануату определяет основные права и обязанности всех граждан Вануату.
DPA observed that Vanuatu's Constitution guaranteed fundamental rights and freedom for citizens however; it excluded disability as a prohibited ground for discrimination. АПППИ отметила, что, хотя Конституция Вануату гарантирует основные права и свободы граждан, она исключает инвалидность из числа запрещенных мотивов дискриминации.
The Constitution of the Republic guarantees the principles of proportionality, equal voting rights, equity, parity and rotation between men and women in multi-person elections. Конституция Республики Эквадор гарантирует принципы пропорциональности, равного голосования, равноправия, паритета и чередования мужчин и женщин в списках кандидатов в ходе выборов.
Noting that the Bolivian Constitution enshrined the principle of non-discrimination, she enquired about the measures that had been taken to facilitate foreign workers' access to employment. Отметив, что Конституция Боливии закрепляет принцип недискриминации, оратор справляется, какие меры были приняты для облегчения доступа к занятости иностранных рабочих.
As such, we see no need to promulgate a law prohibiting discrimination, as the Constitution has prohibited anything inconsistent with the principle of equality. В этой связи мы не видим необходимости вводить в действие закон, запрещающий дискриминацию, поскольку Конституция запрещает все, что противоречит принципу равенства.
The 20 July 1991 Constitution provides for the promotion and protection of human rights and the establishment of the rule of law. Конституция от 20 июля 1991 года закрепляет поощрение и защиту прав человека и создание правового государства.
9.2.1 The Constitution, provide that citizenship may be acquired in the following ways: 9.2.1 Конституция предусматривает, что гражданство может быть получено следующим образом:
The Constitution of 11 June 1991 is the source of the rule of law. Источником норм права в Буркина-Фасо является Конституция от 11 июня 1991 года.