The Estonian Constitution provides guarantees for the protection of the rights and freedoms associated with conscience, religion and thought. |
Эстонская Конституция предусматривает гарантии защиты прав и свобод, связанных со свободой совести, вероисповедания и мысли. |
The U.S. Constitution and federal statutes prohibit racially discriminatory actions by law enforcement agencies. |
Конституция США и федеральные законы запрещают дискриминационные в расовом отношении действия со стороны правоприменительных органов. |
On 2 January 2007, the new Constitution of Gibraltar entered into force, giving Gibraltar more control over its internal affairs. |
2 января 2007 года вступила в силу новая Конституция Гибралтара, которая предоставила Гибралтару больший контроль по управлению его внутренними делами. |
She noted with surprise that the Constitution and the law did not define discrimination or refer to gender equality. |
Оратор с удивлением отмечает, что Конституция и действующие законы не содержат определения понятия "дискриминация" и ссылки на гендерное равенство. |
In November 2006, Kyrgyzstan adopted a new Constitution in which the death penalty was abolished. |
В ноябре 2006 года в Казахстане была принята новая Конституция, содержащая положение об отмене смертной казни. |
He informed the Special Rapporteur that the Constitution of the Islamic Republic of Pakistan guarantees basic human rights and fundamental freedoms. |
Он сообщил Специальному докладчику о том, что Конституция Исламской Республики Пакистан гарантирует основополагающие права человека и основные свободы. |
The reply states that the Constitution guarantees freedom of conscience and worship according to the law. |
В ответе Республики Молдова отмечалось, что ее Конституция гарантирует свободу совести и отправления религиозных культов в соответствии с законом. |
The Constitution of the Slovak Republic comprises the general framework that lays down prohibition of discrimination and equality before the law. |
Конституция Словацкой Республики представляет собой общую основу, которая устанавливает принципы запрещения дискриминации и равенства перед законом. |
In his country, the Constitution and the laws provided for special measures for the social and cultural betterment of such groups. |
В его собственной стране конституция и законодательство предусматривают специальные меры по улучшению социальных и культурных условий таких групп. |
A particularly notable example in recent years is the Constitution of Brazil, adopted in 1988. |
В последние годы наиболее примечательным примером подобного рода является Конституция Бразилии, принятая в 1988 году. |
The Constitution of the Philippines recognizes indigenous cultural communities and indigenous rights to ancestral lands. |
Конституция Филиппин признает традиционные общины коренных народов и аборигенные права на исконные земли. |
In Fiji, the Constitution under its Bill of Rights provision is the main instrument of implementation of the terms of the Convention. |
Конституция Фиджи в соответствии с положением ее Билля о правах является главным орудием осуществления положений Конвенции. |
The 1997 Constitution is a marked improvement over that of 1990 in guaranteeing political rights to all citizens. |
По сравнению с Конституцией 1990 года Конституция 1997 года пошла заметно дальше в гарантировании политических прав всем гражданам. |
The Constitution states that all people are free from birth (art. 14). |
Конституция провозглашает, что все люди от рождения свободны (статья 14). |
The Constitution guaranteed equality between men and women in all areas of life, which included the right to vote and to stand for election. |
Конституция гарантирует равенство между мужчиной и женщиной во всех областях жизни, что включает право голосовать и быть избранным. |
The Constitution was not a criminal law, and people who refused to fulfil their obligation to work were not punished under the law. |
Конституция не является репрессивным законом, и лица, которые отказываются брать на себя обязательство трудиться, не наказываются по закону. |
The new Federal Constitution gave Swiss citizens, as in the past, the right to reside freely in any part of the country. |
Новая Федеральная конституция, как и предыдущая, дает швейцарским гражданам право свободного проживания в любой части страны. |
The new Constitution represented a comprehensive legal instrument which could more readily be invoked by those who considered their rights had been infringed. |
Новая Конституция представляет собой всеобъемлющий правовой инструмент, на который легче ссылаться тем, кто считает свои права ущемленными. |
As the Constitution recognized freedom of religion, conversion from one religion to another was not an offence. |
Так как Конституция признает свободу религии, переход из одной религии в другую не является преступлением. |
The new Constitution of Finland entered into force in the reporting period on 1 March 2003. |
В отчетный период, 1 марта 2003 года, вступила в силу новая Конституция Финляндии. |
The Swedish Constitution provides fundamental legal protection against ethnic discrimination. |
Шведская конституция предусматривает основы правовой защиты против этнической дискриминации. |
Under the country's Constitution, women enjoyed full economic, political and social rights, and were acknowledged as participants in social development. |
Конституция Кувейта наделяет женщин всеми экономическими, политическими и социальными правами и поощряет их к участию в социальном развитии. |
The Constitution of South Africa includes a Bill of Rights that recognizes the right of access to health-care services. |
Конституция Южной Африки содержит Билль о правах, в котором признается право на доступ к медицинскому обслуживанию44. |
The Committee is concerned about the wide variety of possible states of emergency listed in the Constitution. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то, что Конституция предусматривает множество форм чрезвычайного положения. |
7.1 The State party declares that its Constitution specifically permits the creation of special courts as prescribed by law. |
7.1 Государство-участник заявляет, что Конституция страны конкретно предусматривает возможность создания специальных судов в соответствии с законом. |