| The new Constitution provides for the voiding of any customary that is inconsistent with it. | Новая Конституция предусматривает аннулирование норм обычного права, противоречащих ее положениям. | 
| The Constitution of Montenegro guarantees the right to property and inheritance, as well as entrepreneurship. | Конституция Черногории гарантирует право собственности и наследования, а также предпринимательской деятельности. | 
| The Constitution also makes provision for the inclusion of women in the executive committees of the political parties. | Кроме того, Конституция содержит положение об участии женщин в исполнительных комитетах политических партий. | 
| In November 2006, the Basic Law of the State (the Constitution) was promulgated. | В ноябре 2006 года был обнародован Основной закон государства (Конституция). | 
| The Constitution places an obligation on these different institutions to protect human rights in all the domains of life. | Конституция обязывает эти различные институты защищать права человека во всех областях жизни. | 
| In accordance with the Convention, the Chadian Constitution treats the right to nationality without discrimination. | В соответствии с Конвенцией Конституция Чада регулирует вопросы права на гражданство без дискриминации. | 
| Under the French Constitution of 4 October 1958, the indivisibility of the Republic is sacrosanct. | Конституция Франции от 4 октября 1958 года провозглашает неделимость Республики. | 
| The Constitution enshrines the right to life and to a healthy environment. | Конституция закрепляет право на жизнь и здоровую окружающую среду. | 
| The Constitution of Jordan guaranteed the independence of judges, who acted solely on the basis of the law. | Конституция Иордании гарантирует независимость судей, которые подчиняются лишь только закону. | 
| This Constitution also officially sanctioned the principle of the separation of powers. | Эта Конституция закрепила также принцип разделения властей. | 
| The Constitution guaranteed the right of Cambodian men and women to employment in accordance with their abilities and the needs of society. | Конституция гарантирует право камбоджийских мужчин и женщин на труд в соответствии с их способностями и потребностями общества. | 
| The 1985 Constitution did not recognize the country's multicultural character. | Конституция 1985 года не признает поликультурный характер страны. | 
| Australia's Constitution also separately guarantees a broad scope of judicial review of government action. | Конституция Австралии также содержит отдельные гарантии пересмотра по суду правительственного решения. | 
| The Constitution of Georgia, adopted in 1995, represents the cornerstone of the Georgian legislation. | Принятая в 1995 году Конституция Грузии является краеугольным камнем грузинского законодательства. | 
| The Constitution serves as a shield against any infringement of civil and political rights. | Конституция представляет собой инструмент защиты от нарушений гражданских и политических прав. | 
| The current Constitution of the Republic of Kazakhstan guarantees freedom of expression and creative activity, and censorship is prohibited. | На сегодняшний день Конституция Республики Казахстан гарантирует свободу слова и творчества, цензура запрещена. | 
| The Constitution enshrines the independence of the judiciary and ensures that judges cannot be removed. | Конституция провозглашает принцип независимости судебной власти и гарантирует несменяемость судей. | 
| The Lao People's Democratic Republic noted that Bolivia's Constitution was in accordance with international human rights treaties. | Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила, что Конституция Боливии соответствует международным договорам в области прав человека. | 
| The Constitution recognized that education was free, including at the university level. | Конституция закрепила принцип бесплатности образования, в том числе в университетах. | 
| The Constitution stipulated that education was a fundamental right provided for by the State. | Конституция гласит, что образование является основополагающим правом, обеспечиваемым государством. | 
| The most important elements of the framework are the Constitution and the Civil Rights Act of 1964. | Наиболее важными элементами этой базы являются Конституция и Закон о гражданских правах 1964 года. | 
| The Constitution of the Lao PDR provided for the equality of all ethnic groups in the county as a multi ethnic society. | Конституция ЛНДР предусматривает равенство всех этнических групп в стране, которая является многоэтническим обществом. | 
| A new Constitution, which had been approved by an overwhelming majority of voters, provided for a bicameral legislature and a presidential system. | Новая Конституция, которая была одобрена подавляющим большинством избирателей, предусматривает создание двухпалатного парламента и президентской системы. | 
| The Brazilian Constitution included a comprehensive ban against all forms of violence against children, which was supported through the national legal system. | Конституция Бразилии предусматривает полный запрет всех форм насилия в отношении детей, который поддерживается национальной правовой системой. | 
| The Constitution also guarantees that women grant their nationality to their children. | Конституция также гарантирует передачу женщинами гражданства своим детям. |