The new Constitution provides for the voiding of any customary that is inconsistent with it. |
Новая Конституция предусматривает аннулирование норм обычного права, противоречащих ее положениям. |
The Constitution of Montenegro guarantees the right to property and inheritance, as well as entrepreneurship. |
Конституция Черногории гарантирует право собственности и наследования, а также предпринимательской деятельности. |
The Constitution also makes provision for the inclusion of women in the executive committees of the political parties. |
Кроме того, Конституция содержит положение об участии женщин в исполнительных комитетах политических партий. |
In November 2006, the Basic Law of the State (the Constitution) was promulgated. |
В ноябре 2006 года был обнародован Основной закон государства (Конституция). |
The Constitution places an obligation on these different institutions to protect human rights in all the domains of life. |
Конституция обязывает эти различные институты защищать права человека во всех областях жизни. |
In accordance with the Convention, the Chadian Constitution treats the right to nationality without discrimination. |
В соответствии с Конвенцией Конституция Чада регулирует вопросы права на гражданство без дискриминации. |
Under the French Constitution of 4 October 1958, the indivisibility of the Republic is sacrosanct. |
Конституция Франции от 4 октября 1958 года провозглашает неделимость Республики. |
The Constitution enshrines the right to life and to a healthy environment. |
Конституция закрепляет право на жизнь и здоровую окружающую среду. |
The Constitution of Jordan guaranteed the independence of judges, who acted solely on the basis of the law. |
Конституция Иордании гарантирует независимость судей, которые подчиняются лишь только закону. |
This Constitution also officially sanctioned the principle of the separation of powers. |
Эта Конституция закрепила также принцип разделения властей. |
The Constitution guaranteed the right of Cambodian men and women to employment in accordance with their abilities and the needs of society. |
Конституция гарантирует право камбоджийских мужчин и женщин на труд в соответствии с их способностями и потребностями общества. |
The 1985 Constitution did not recognize the country's multicultural character. |
Конституция 1985 года не признает поликультурный характер страны. |
Australia's Constitution also separately guarantees a broad scope of judicial review of government action. |
Конституция Австралии также содержит отдельные гарантии пересмотра по суду правительственного решения. |
The Constitution of Georgia, adopted in 1995, represents the cornerstone of the Georgian legislation. |
Принятая в 1995 году Конституция Грузии является краеугольным камнем грузинского законодательства. |
The Constitution serves as a shield against any infringement of civil and political rights. |
Конституция представляет собой инструмент защиты от нарушений гражданских и политических прав. |
The current Constitution of the Republic of Kazakhstan guarantees freedom of expression and creative activity, and censorship is prohibited. |
На сегодняшний день Конституция Республики Казахстан гарантирует свободу слова и творчества, цензура запрещена. |
The Constitution enshrines the independence of the judiciary and ensures that judges cannot be removed. |
Конституция провозглашает принцип независимости судебной власти и гарантирует несменяемость судей. |
The Lao People's Democratic Republic noted that Bolivia's Constitution was in accordance with international human rights treaties. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика отметила, что Конституция Боливии соответствует международным договорам в области прав человека. |
The Constitution recognized that education was free, including at the university level. |
Конституция закрепила принцип бесплатности образования, в том числе в университетах. |
The Constitution stipulated that education was a fundamental right provided for by the State. |
Конституция гласит, что образование является основополагающим правом, обеспечиваемым государством. |
The most important elements of the framework are the Constitution and the Civil Rights Act of 1964. |
Наиболее важными элементами этой базы являются Конституция и Закон о гражданских правах 1964 года. |
The Constitution of the Lao PDR provided for the equality of all ethnic groups in the county as a multi ethnic society. |
Конституция ЛНДР предусматривает равенство всех этнических групп в стране, которая является многоэтническим обществом. |
A new Constitution, which had been approved by an overwhelming majority of voters, provided for a bicameral legislature and a presidential system. |
Новая Конституция, которая была одобрена подавляющим большинством избирателей, предусматривает создание двухпалатного парламента и президентской системы. |
The Brazilian Constitution included a comprehensive ban against all forms of violence against children, which was supported through the national legal system. |
Конституция Бразилии предусматривает полный запрет всех форм насилия в отношении детей, который поддерживается национальной правовой системой. |
The Constitution also guarantees that women grant their nationality to their children. |
Конституция также гарантирует передачу женщинами гражданства своим детям. |