| The Constitution guarantees the rights of nations, nationalities and peoples to develop and preserve their culture and history. | Конституция гарантирует права наций, национальностей и народов развивать и сохранять свою культуру и историю. | 
| The FDRE Constitution explicitly guarantees the rights of the child to be free from corporal punishment. | Конституция ФДРЭ прямо гарантирует права ребенка на свободу от телесных наказаний. | 
| Colombia's political Constitution is founded on the guiding principle of the equality of all citizens. | Политическая конституция Колумбии основана на руководящем принципе равноправия всех граждан. | 
| The Constitution enshrined the principles of democracy and the separation of powers. | Конституция воплощает принципы демократии и разделения властей. | 
| The Constitution of Rwanda as amended to date guarantees the rights listed in the section above. | Действующая Конституция Руанды гарантирует права, перечисленные в предыдущем разделе настоящего доклада. | 
| The first Constitution of the sovereign State was adopted on 5 May 1993. | Первая Конституция суверенного государства была принята 5 мая 1993 года. | 
| On 1 July 2011, a new Constitution, adopted by referendum, entered into force. | Первого июля 2011 года вступила в силу принятая на референдуме новая Конституция. | 
| The Constitution of Bhutan provided for a free health-care system. | Конституция Бутана предусматривает наличие бесплатной системы здравоохранения. | 
| The new Constitution contains enhanced provisions for ensuring the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. | Новая Конституция содержит более строгие положения, обеспечивающие независимость судей от законодательной и исполнительной власти. | 
| Regarding the judiciary, Minister Samarasinghe of Sri Lanka said that the Constitution provided for the impeachment of a judge. | По вопросу о системе правосудия министр Самарасинге указал, что Конституция предусматривает импичмент судей. | 
| The Constitution protected the freedom of the press, provided that public order was upheld. | Конституция обеспечивает защиту свободы печати при условии соблюдения общественного порядка. | 
| The Brazilian Constitution serves as a model in relation to the recognition of rights and fundamental guarantees. | Конституция Бразилии является образцом по части признания прав и гарантий основных свобод. | 
| The Constitution of India guarantees equality of status of women and has laid the foundation for such advancement. | Конституция Индии гарантирует равенство положения женщин и закладывает основы для движения к этому. | 
| The Bahamas' Constitution entered into force on 10 July, 1973. | Конституция Багамских Островов вступила в силу 10 июля 1973 года. | 
| The delegation further indicated that a new Constitution was the prerogative of the sovereign Constituent Assembly. | Делегация далее указала, что новая конституция является прерогативой независимого Учредительного собрания. | 
| The Government felt that the Constitution of the Republic of Suriname provided adequate protection from discrimination to all. | По мнению правительства, Конституция Республики Суринам обеспечивает всем надлежащую защиту от дискриминации. | 
| The Constitution of the United republic of Tanzania provides for freedom of expression which is exercised in accordance with the law. | Конституция Объединенной Республики Танзания предусматривает свободу выражения своего мнения, которая осуществляется в соответствии с законом. | 
| The foundation for the rule of law in Malaysia was the Federal Constitution. | Основой верховенства права в Малайзии является федеральная Конституция. | 
| The Constitution provided for direct access to individuals to the Supreme Court and the High Courts. | Конституция обеспечивает возможность прямого обращения граждан в Верховный суд и высокие суды. | 
| The Federal Constitution provides for the State protection of the family, which is the basis of society. | Федеральная конституция обеспечивает защиту семьи, которая является основной ячейкой общества. | 
| In 2008, a new Constitution gave rise to a new model of State and development. | Новая Конституция 2008 года дала начало становлению новой модели государства и развития. | 
| The Constitution of Kuwait enshrined the principles of freedom and human rights. | Конституция Кувейта зиждется на принципах свободы и прав человека. | 
| Pakistan's Constitution guaranteed women's full participation in national life. | Конституция Пакистана гарантирует полномасштабное участие женщин в жизни страны. | 
| The Constitution of the Republic of Poland was adopted by the National Assembly on 2 April 1997. | З. Конституция Республики Польша была принята Национальным Собранием 2 апреля 1997 года. | 
| The sovereignty of the people and respect for fundamental human rights were considered as fundamental principles in the Constitution. | Конституция страны основана на суверенитете народа и уважении основных прав человека. |