The Constitution guarantees the rights of nations, nationalities and peoples to develop and preserve their culture and history. |
Конституция гарантирует права наций, национальностей и народов развивать и сохранять свою культуру и историю. |
The FDRE Constitution explicitly guarantees the rights of the child to be free from corporal punishment. |
Конституция ФДРЭ прямо гарантирует права ребенка на свободу от телесных наказаний. |
Colombia's political Constitution is founded on the guiding principle of the equality of all citizens. |
Политическая конституция Колумбии основана на руководящем принципе равноправия всех граждан. |
The Constitution enshrined the principles of democracy and the separation of powers. |
Конституция воплощает принципы демократии и разделения властей. |
The Constitution of Rwanda as amended to date guarantees the rights listed in the section above. |
Действующая Конституция Руанды гарантирует права, перечисленные в предыдущем разделе настоящего доклада. |
The first Constitution of the sovereign State was adopted on 5 May 1993. |
Первая Конституция суверенного государства была принята 5 мая 1993 года. |
On 1 July 2011, a new Constitution, adopted by referendum, entered into force. |
Первого июля 2011 года вступила в силу принятая на референдуме новая Конституция. |
The Constitution of Bhutan provided for a free health-care system. |
Конституция Бутана предусматривает наличие бесплатной системы здравоохранения. |
The new Constitution contains enhanced provisions for ensuring the independence of the judiciary from the legislative and executive organs of the Government. |
Новая Конституция содержит более строгие положения, обеспечивающие независимость судей от законодательной и исполнительной власти. |
Regarding the judiciary, Minister Samarasinghe of Sri Lanka said that the Constitution provided for the impeachment of a judge. |
По вопросу о системе правосудия министр Самарасинге указал, что Конституция предусматривает импичмент судей. |
The Constitution protected the freedom of the press, provided that public order was upheld. |
Конституция обеспечивает защиту свободы печати при условии соблюдения общественного порядка. |
The Brazilian Constitution serves as a model in relation to the recognition of rights and fundamental guarantees. |
Конституция Бразилии является образцом по части признания прав и гарантий основных свобод. |
The Constitution of India guarantees equality of status of women and has laid the foundation for such advancement. |
Конституция Индии гарантирует равенство положения женщин и закладывает основы для движения к этому. |
The Bahamas' Constitution entered into force on 10 July, 1973. |
Конституция Багамских Островов вступила в силу 10 июля 1973 года. |
The delegation further indicated that a new Constitution was the prerogative of the sovereign Constituent Assembly. |
Делегация далее указала, что новая конституция является прерогативой независимого Учредительного собрания. |
The Government felt that the Constitution of the Republic of Suriname provided adequate protection from discrimination to all. |
По мнению правительства, Конституция Республики Суринам обеспечивает всем надлежащую защиту от дискриминации. |
The Constitution of the United republic of Tanzania provides for freedom of expression which is exercised in accordance with the law. |
Конституция Объединенной Республики Танзания предусматривает свободу выражения своего мнения, которая осуществляется в соответствии с законом. |
The foundation for the rule of law in Malaysia was the Federal Constitution. |
Основой верховенства права в Малайзии является федеральная Конституция. |
The Constitution provided for direct access to individuals to the Supreme Court and the High Courts. |
Конституция обеспечивает возможность прямого обращения граждан в Верховный суд и высокие суды. |
The Federal Constitution provides for the State protection of the family, which is the basis of society. |
Федеральная конституция обеспечивает защиту семьи, которая является основной ячейкой общества. |
In 2008, a new Constitution gave rise to a new model of State and development. |
Новая Конституция 2008 года дала начало становлению новой модели государства и развития. |
The Constitution of Kuwait enshrined the principles of freedom and human rights. |
Конституция Кувейта зиждется на принципах свободы и прав человека. |
Pakistan's Constitution guaranteed women's full participation in national life. |
Конституция Пакистана гарантирует полномасштабное участие женщин в жизни страны. |
The Constitution of the Republic of Poland was adopted by the National Assembly on 2 April 1997. |
З. Конституция Республики Польша была принята Национальным Собранием 2 апреля 1997 года. |
The sovereignty of the people and respect for fundamental human rights were considered as fundamental principles in the Constitution. |
Конституция страны основана на суверенитете народа и уважении основных прав человека. |