The Constitution fully guaranteed the right to defence. |
Конституция в полной мере гарантирует право на защиту. |
The Constitution also stipulated which public officials, including the President, were subject to impeachment proceedings. |
Конституция также устанавливает, на кого из государственных должностных лиц, включая президента, распространяется процедура импичмента. |
He asked whether the Constitution included provisions that broadened or narrowed the scope of immunity as recognized by international law. |
Он спрашивает, включает ли Конституция положения, расширяющие или сужающие пределы иммунитета, признаваемого международным правом. |
Senegal, whose Constitution establishes and guarantees fundamental rights, has also ratified virtually all international human rights instruments. |
Сенегал, Конституция которого устанавливает и гарантирует основные права, ратифицировал также почти все международные документы по правам человека. |
The 2001 Constitution, as amended, guarantees protection of the individual against all forms of discrimination, abuse and exploitation. |
Конституция 2001 года с внесенными в нее поправками гарантирует защиту личности от любых форм дискриминации, жестокого обращения и эксплуатации. |
The Government is committed to promoting gender equality, as enshrined in the Constitution, and is making efforts to ensure women's empowerment. |
Правительство исполнено решимости поощрять гендерное равенство, как того требует Конституция, и прилагать усилия к расширению прав и возможностей женщин. |
Joint Submission 2 stated that the Constitution of Eritrea, which was ratified in 1997, remained unimplemented. |
В совместном представлении 2 утверждалось, что Конституция Эритреи, утвержденная в 1997 году, по-прежнему не выполняется. |
UNESCO noted that the Cambodian Constitution protects the right to participate in cultural life. |
ЮНЕСКО отметила, что Конституция Камбоджи защищает право на участие в культурной жизни. |
The Constitution (Article 5) provides equal rights under the law for all persons including People with Disabilities (PWD). |
Конституция (статья 5) предусматривает равные права по закону для всех лиц, включая инвалидов. |
In 1998 a new Constitution was passed that recognized cultural diversity and indigenous peoples' rights. |
В 1998 году была принята новая политическая конституция, в которой признаются культурное разнообразие и права коренных народов. |
JS4 was concerned that the Constitution does not explicitly protect the right to freedom of peaceful assembly and protest. |
Авторы СП4 выразили озабоченность в связи с тем, что Конституция не обеспечивает конкретной защиты права на свободу мирных собраний и протестов. |
The National Action Charter and Bahraini Constitution stipulate gender inequality and prohibit discrimination. |
Национальная хартия действий и Конституция Бахрейна предусматривают равенство мужчин и женщин и запрещают дискриминацию. |
Since the Constitution is applicable throughout the national territory, rural women are included in these measures. |
Учитывая, что конституция применяется на всей национальной территории, это означает, что упомянутые меры распространяются и на сельских женщин. |
The Constitution codified this practice in 2000. |
Конституция кодифицировала эту практику в 2000 году. |
TCI's 2011 Constitution, and the 2012 Equality Ordinance, both make discrimination on the basis of gender illegal. |
Конституция ОТК 2011 года и Указ о равенстве 2012 года объявляют незаконной дискриминацию по признаку пола. |
The 2008 Constitution has not explicitly defined gender discrimination in compliance with Article 1 of CEDAW. |
Конституция 2008 года не содержит четкого определения понятия "дискриминация по признаку пола", как предусматривается в статье 1 КЛДЖ. |
The 2008 Constitution lifted the gender bar for women to be elected to the presidency. |
Конституция 2008 года устранила гендерный барьер, не позволявший женщинам претендовать на пост президента. |
While the Maldives Constitution prohibits forced labour and slavery, the Government has yet to pass an anti-trafficking law. |
Конституция Мальдивских Островов запрещает принудительный труд и рабство, однако правительству еще предстоит принять закон о борьбе с торговлей людьми. |
The Constitution promotes gender equality in access to land and property. |
Конституция поощряет равный доступ женщин и мужчин к земле и собственности. |
These programmes are also supported by national policy such as the NDS and national Constitution. |
Эти программы также получают поддержку по линии национальной политики, такой как НСР и государственная Конституция. |
The Constitution also explicitly forbids slavery, human trafficking and child labour (art. 23). |
Конституция также прямо запрещает рабство, торговлю людьми и детский труд (статья 23). |
Today, the Federal Constitution prohibits all kinds of discrimination and protects freedom of belief, conscience and language. |
На сегодняшний день Федеральная конституция запрещает все формы дискриминации и защищает свободу вероисповедания, совести и языка. |
The transitional Constitution of South Sudan envisages that the armed forces operate as a professional and disciplined body that respects human rights. |
Переходная Конституция Южного Судана предусматривает, что вооруженные силы должны действовать как профессиональная и дисциплинированная структура, которая уважает права человека. |
Well, our Constitution is a masterpiece. |
Ну, наша конституция - шедевр. |
No, that's your Constitution, mommy. |
Нет, мама, это твоя конституция. |