| The Constitution fully guaranteed the right to defence. | Конституция в полной мере гарантирует право на защиту. | 
| The Constitution also stipulated which public officials, including the President, were subject to impeachment proceedings. | Конституция также устанавливает, на кого из государственных должностных лиц, включая президента, распространяется процедура импичмента. | 
| He asked whether the Constitution included provisions that broadened or narrowed the scope of immunity as recognized by international law. | Он спрашивает, включает ли Конституция положения, расширяющие или сужающие пределы иммунитета, признаваемого международным правом. | 
| Senegal, whose Constitution establishes and guarantees fundamental rights, has also ratified virtually all international human rights instruments. | Сенегал, Конституция которого устанавливает и гарантирует основные права, ратифицировал также почти все международные документы по правам человека. | 
| The 2001 Constitution, as amended, guarantees protection of the individual against all forms of discrimination, abuse and exploitation. | Конституция 2001 года с внесенными в нее поправками гарантирует защиту личности от любых форм дискриминации, жестокого обращения и эксплуатации. | 
| The Government is committed to promoting gender equality, as enshrined in the Constitution, and is making efforts to ensure women's empowerment. | Правительство исполнено решимости поощрять гендерное равенство, как того требует Конституция, и прилагать усилия к расширению прав и возможностей женщин. | 
| Joint Submission 2 stated that the Constitution of Eritrea, which was ratified in 1997, remained unimplemented. | В совместном представлении 2 утверждалось, что Конституция Эритреи, утвержденная в 1997 году, по-прежнему не выполняется. | 
| UNESCO noted that the Cambodian Constitution protects the right to participate in cultural life. | ЮНЕСКО отметила, что Конституция Камбоджи защищает право на участие в культурной жизни. | 
| The Constitution (Article 5) provides equal rights under the law for all persons including People with Disabilities (PWD). | Конституция (статья 5) предусматривает равные права по закону для всех лиц, включая инвалидов. | 
| In 1998 a new Constitution was passed that recognized cultural diversity and indigenous peoples' rights. | В 1998 году была принята новая политическая конституция, в которой признаются культурное разнообразие и права коренных народов. | 
| JS4 was concerned that the Constitution does not explicitly protect the right to freedom of peaceful assembly and protest. | Авторы СП4 выразили озабоченность в связи с тем, что Конституция не обеспечивает конкретной защиты права на свободу мирных собраний и протестов. | 
| The National Action Charter and Bahraini Constitution stipulate gender inequality and prohibit discrimination. | Национальная хартия действий и Конституция Бахрейна предусматривают равенство мужчин и женщин и запрещают дискриминацию. | 
| Since the Constitution is applicable throughout the national territory, rural women are included in these measures. | Учитывая, что конституция применяется на всей национальной территории, это означает, что упомянутые меры распространяются и на сельских женщин. | 
| The Constitution codified this practice in 2000. | Конституция кодифицировала эту практику в 2000 году. | 
| TCI's 2011 Constitution, and the 2012 Equality Ordinance, both make discrimination on the basis of gender illegal. | Конституция ОТК 2011 года и Указ о равенстве 2012 года объявляют незаконной дискриминацию по признаку пола. | 
| The 2008 Constitution has not explicitly defined gender discrimination in compliance with Article 1 of CEDAW. | Конституция 2008 года не содержит четкого определения понятия "дискриминация по признаку пола", как предусматривается в статье 1 КЛДЖ. | 
| The 2008 Constitution lifted the gender bar for women to be elected to the presidency. | Конституция 2008 года устранила гендерный барьер, не позволявший женщинам претендовать на пост президента. | 
| While the Maldives Constitution prohibits forced labour and slavery, the Government has yet to pass an anti-trafficking law. | Конституция Мальдивских Островов запрещает принудительный труд и рабство, однако правительству еще предстоит принять закон о борьбе с торговлей людьми. | 
| The Constitution promotes gender equality in access to land and property. | Конституция поощряет равный доступ женщин и мужчин к земле и собственности. | 
| These programmes are also supported by national policy such as the NDS and national Constitution. | Эти программы также получают поддержку по линии национальной политики, такой как НСР и государственная Конституция. | 
| The Constitution also explicitly forbids slavery, human trafficking and child labour (art. 23). | Конституция также прямо запрещает рабство, торговлю людьми и детский труд (статья 23). | 
| Today, the Federal Constitution prohibits all kinds of discrimination and protects freedom of belief, conscience and language. | На сегодняшний день Федеральная конституция запрещает все формы дискриминации и защищает свободу вероисповедания, совести и языка. | 
| The transitional Constitution of South Sudan envisages that the armed forces operate as a professional and disciplined body that respects human rights. | Переходная Конституция Южного Судана предусматривает, что вооруженные силы должны действовать как профессиональная и дисциплинированная структура, которая уважает права человека. | 
| Well, our Constitution is a masterpiece. | Ну, наша конституция - шедевр. | 
| No, that's your Constitution, mommy. | Нет, мама, это твоя конституция. |