| The Constitution mandates Government to direct its policy towards ensuring that there are adequate medical and health facilities for Nigerians. | Конституция предписывает правительству направлять свою политику на обеспечение нигерийцев надлежащим медицинским обслуживанием. | 
| The Constitution of Cambodia offers the guarantee of all human rights legal frameworks that conform to international rule. | Конституция Камбоджи обеспечивает защиту всех прав человека в соответствии с международными нормами. | 
| The Constitution of India guarantees equal rights and opportunities; and, equal franchise to all its adult citizens. | Конституция Индии гарантирует равенство прав и возможностей и равные избирательные права всем взрослым гражданам страны. | 
| The Constitution of Kyrgyzstan declares that the country is a social state. | Конституция Кыргызской Республики декларирует социальную ориентированность государства. | 
| The Constitution of Solomon Islands does not contain a temporary special measures provision. | Конституция Соломоновых Островов не содержит положений о применении временных специальных мер. | 
| The Constitution seeks to provide an environment in which there can be greater participation in these by all sectors of society. | Конституция стремится создать условия, позволяющие расширить участие в них всех слоев общества. | 
| The Constitution of 2010 contains specific provisions on children's rights. | Конституция 2010 года содержит конкретные положения о правах детей. | 
| The Constitution also provides the Fundamental Principles of State Policy requiring the government to ensure democratic, economic, social, and cultural progress of the citizens. | Конституция также устанавливает основные принципы государственной политики, обязывающие правительство обеспечивать демократический, экономический, социальный и культурный прогресс граждан. | 
| The Constitution of Bosnia and Herzegovina ensures the highest level of protection of internationally recognized human rights and fundamental freedoms. | Конституция Боснии и Герцеговины обеспечивает высочайший уровень защиты международно признанных прав человека и основных свобод. | 
| The Constitution guarantees the exercise of these rights for all citizens without discrimination. | Конституция гарантирует осуществление этих прав всем гражданам без какой-либо дискриминации. | 
| The Constitution guarantees universal access to health care to all citizens in the Republic of Macedonia. | Конституция гарантирует всем гражданам Республики Македония всеобщий доступ к медицинскому обслуживанию. | 
| With its Constitution, national laws and policies, St Maarten strives to guarantee the rights of everyone. | Конституция, внутреннее законодательство и политика Синт-Мартена гарантируют права всем жителям острова. | 
| The Constitution contains numerous provisions enshrining the principle of equality. | Конституция содержит многочисленные положения, закрепляющие принцип равенства. | 
| The Constitution was a product of wide consultations and hence reflected the views of the majority of Swazis. | Конституция является продуктом широких консультаций и, следовательно, отражает мнения большинства свазилендцев. | 
| The new Constitution brought radical changes in order to meet the demands of the Syrian people. | Новая Конституция привнесла радикальные преобразования в целях удовлетворения требований сирийского народа. | 
| The new Constitution had been approved by 89 per cent of voters. | Новая Конституция была принята 89% избирателей. | 
| The Mongolian Constitution protects citizens' freedom to peaceful demonstration and assemblies. | Монгольская Конституция защищает свободу граждан на мирные демонстрации и собрания. | 
| The Estonian Constitution states that everyone has the right, without prior permission, to assemble peacefully and hold meetings. | Конституция Эстонии разрешает проводить мирные собрания и митинги без предварительного санкционирования властей. | 
| The Constitution stipulates separation between religious communities and the state. | Конституция предусматривает отделение религиозных общин от государства. | 
| The policy framework for local government administration is provided for by the national Constitution and the 2005 Decentralisation Policy. | Политическим руководством для местных органов управления являются Конституция страны и Программа децентрализации 2005 года. | 
| A building to which the Constitution doe's not endow sovereign power. | Строение, которое Конституция не наделяет достаточной властью. | 
| The Constitution doesn't provide for a right of privacy. | Конституция не обеспечивает права на личную жизнь. | 
| Remember, the US Constitution does not guarantee happiness. | Помните, американская Конституция не гарантирует счастье. | 
| Senator, the Constitution gives to the President of the United States the sole responsibility for the conduct of foreign policy. | Сенатор, Конституция дает президенту США единоличную ответственность за проведение внешней политики. | 
| The Constitution thus determines the position of treaties in the legal hierarchy of standard-setting instruments. | Таким образом, Конституция определяет место договоров в иерархии правовых норм. |