| It was the second Constitution of the Moldavian SSR. | Эта конституция стала второй в истории Молдавской ССР. | 
| The current Texas Constitution was adopted in 1876. | В 1876 году была принята современная конституция Техаса. | 
| This Congress drew up the Constitution of 1857. | Основанием для документа послужила Конституция 1857 года. | 
| The 1999 Constitution of Switzerland consists of Preambule and 6 Parts, which together make up 196 Articles. | Конституция состоит из преамбулы и шести частей, которые объединяют 196 статей. | 
| The Colombian Constitution of 1991 guarantees freedom of religion and maintains that all religious faiths are equally free before the law. | Конституция страны (статья 19) гарантирует свободу религии и провозглашает равенство всех конфессий перед законом. | 
| The Constitution does not explain what exactly constitutes a republican form of government. | Однако, Конституция не содержит прямого указания на то, что такое республиканское правительство. | 
| "Pastoral Constitution on the Church in the Modern Word - Gaudium et spes". | Полное название - Пастырская конституция о Церкви в современном мире «Gaudium et Spes». | 
| If the United States doesn't have its Bill of Rights and Constitution, it doesn't exist anymore. | Если в Соединенных Штатах не действуют Билль о правах и Конституция, страна больше не существует. | 
| Bangladesh's Constitution and laws were written in English and are now being re-written in the Bengali. | Конституция и законы Бангладеш были написаны на английском языке и в настоящее время переводятся на бенгальский язык. | 
| The Constitution of Tonga is supreme law under which the Government of Tonga operates. | Конституция Тонга - основной закон, на базе которого работает правительство Тонга. | 
| In October, the Constitution of the German Democratic Republic, the GDR, therefore, entered into force. | В октябре, Конституция Германской Демократической Республике, ГДР, таким образом, вступил в силу. | 
| Turning to article 10, she said that the Constitution granted all citizens equality of opportunity in employment. | Касаясь статьи 10, она говорит, что Конституция предоставляет всем гражданам равные возможности в области занятости. | 
| The Constitution of Japan clearly stipulated that all persons were equal before the law, irrespective of their race or other factors. | Конституция Японии четко предусматривает, что все люди равны перед законом независимо от их расы или других факторов. | 
| However, a new Constitution had come into force in January 1998, which did provide for the protection of certain human rights. | Вместе с тем в январе 1998 года вступила в силу новая Конституция, которая гарантирует защиту определенных прав человека. | 
| If sharia won't save you, There's always the u.S. Constitution. | Если законы шариата тебя не спасают, всегда есть конституция США. | 
| The Constitution isn't a suicide pact. | Конституция - не договор о совершении самоубийства. | 
| The Constitution guarantees our Second Amendment rights. | Конституция гарантирует нам действие Второй Поправки. | 
| This stopped at the right time... when the Constitution was signed in 31. | Эти часы, остановились в то самое время, когда была подписана Конституция 31 года. | 
| The Constitution asks of you to review the material in light of the evidence presented, and asks that we ask ourselves... | Конституция просит вас оценить данный материал, учитывая представленные доказательства, а нам диктует спросить себя... | 
| The Constitution forbids servitude and forced labour, and privacy is guaranteed. | Конституция запрещает рабство и принудительный труд и гарантирует тайну частной жизни. | 
| This year the first democratic parliamentary elections have taken place and the new Constitution of the Republic of Moldova has been adopted. | В этом году состоялись первые демократические выборы в парламент и была принята новая Конституция Республики Молдова. | 
| An interim Constitution was drafted, also on the basis of consensus among the parties; this demonstrates the democratic nature of the process. | Была разработана временная конституция, также на основе консенсуса среди сторон; это демонстрирует демократический характер процесса. | 
| Since then, a multiparty political system had been established, democratic elections had been organized and a new Constitution had been adopted. | После этого в стране была создана многопартийная политическая система, были проведены демократические выборы и принята новая конституция. | 
| The Federal Constitution is the supreme law of Brazil. | Конституция Бразилии - основной закон Федеративной Республики Бразилия. | 
| "Constitution: Charter of the Tibetans in Exile". | Действует конституция, известная как «Хартия тибетцев в эмиграции». |