It was the second Constitution of the Moldavian SSR. |
Эта конституция стала второй в истории Молдавской ССР. |
The current Texas Constitution was adopted in 1876. |
В 1876 году была принята современная конституция Техаса. |
This Congress drew up the Constitution of 1857. |
Основанием для документа послужила Конституция 1857 года. |
The 1999 Constitution of Switzerland consists of Preambule and 6 Parts, which together make up 196 Articles. |
Конституция состоит из преамбулы и шести частей, которые объединяют 196 статей. |
The Colombian Constitution of 1991 guarantees freedom of religion and maintains that all religious faiths are equally free before the law. |
Конституция страны (статья 19) гарантирует свободу религии и провозглашает равенство всех конфессий перед законом. |
The Constitution does not explain what exactly constitutes a republican form of government. |
Однако, Конституция не содержит прямого указания на то, что такое республиканское правительство. |
"Pastoral Constitution on the Church in the Modern Word - Gaudium et spes". |
Полное название - Пастырская конституция о Церкви в современном мире «Gaudium et Spes». |
If the United States doesn't have its Bill of Rights and Constitution, it doesn't exist anymore. |
Если в Соединенных Штатах не действуют Билль о правах и Конституция, страна больше не существует. |
Bangladesh's Constitution and laws were written in English and are now being re-written in the Bengali. |
Конституция и законы Бангладеш были написаны на английском языке и в настоящее время переводятся на бенгальский язык. |
The Constitution of Tonga is supreme law under which the Government of Tonga operates. |
Конституция Тонга - основной закон, на базе которого работает правительство Тонга. |
In October, the Constitution of the German Democratic Republic, the GDR, therefore, entered into force. |
В октябре, Конституция Германской Демократической Республике, ГДР, таким образом, вступил в силу. |
Turning to article 10, she said that the Constitution granted all citizens equality of opportunity in employment. |
Касаясь статьи 10, она говорит, что Конституция предоставляет всем гражданам равные возможности в области занятости. |
The Constitution of Japan clearly stipulated that all persons were equal before the law, irrespective of their race or other factors. |
Конституция Японии четко предусматривает, что все люди равны перед законом независимо от их расы или других факторов. |
However, a new Constitution had come into force in January 1998, which did provide for the protection of certain human rights. |
Вместе с тем в январе 1998 года вступила в силу новая Конституция, которая гарантирует защиту определенных прав человека. |
If sharia won't save you, There's always the u.S. Constitution. |
Если законы шариата тебя не спасают, всегда есть конституция США. |
The Constitution isn't a suicide pact. |
Конституция - не договор о совершении самоубийства. |
The Constitution guarantees our Second Amendment rights. |
Конституция гарантирует нам действие Второй Поправки. |
This stopped at the right time... when the Constitution was signed in 31. |
Эти часы, остановились в то самое время, когда была подписана Конституция 31 года. |
The Constitution asks of you to review the material in light of the evidence presented, and asks that we ask ourselves... |
Конституция просит вас оценить данный материал, учитывая представленные доказательства, а нам диктует спросить себя... |
The Constitution forbids servitude and forced labour, and privacy is guaranteed. |
Конституция запрещает рабство и принудительный труд и гарантирует тайну частной жизни. |
This year the first democratic parliamentary elections have taken place and the new Constitution of the Republic of Moldova has been adopted. |
В этом году состоялись первые демократические выборы в парламент и была принята новая Конституция Республики Молдова. |
An interim Constitution was drafted, also on the basis of consensus among the parties; this demonstrates the democratic nature of the process. |
Была разработана временная конституция, также на основе консенсуса среди сторон; это демонстрирует демократический характер процесса. |
Since then, a multiparty political system had been established, democratic elections had been organized and a new Constitution had been adopted. |
После этого в стране была создана многопартийная политическая система, были проведены демократические выборы и принята новая конституция. |
The Federal Constitution is the supreme law of Brazil. |
Конституция Бразилии - основной закон Федеративной Республики Бразилия. |
"Constitution: Charter of the Tibetans in Exile". |
Действует конституция, известная как «Хартия тибетцев в эмиграции». |