Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The 1999 Nigerian Constitution provided for the promotion and protection of women's rights in Nigeria. Конституция Нигерии 1999 года предусматривает поощрение и защиту прав женщин в Нигерии.
In case of a conflict between these systems, the Constitution is always regarded as the supreme law of Ghana. В случае возникновения коллизии между этими системами в качестве высшего источника права Ганы всегда применяется Конституция.
The Constitution of Malta guaranteed the equality of men and women in the enjoyment of all economic, cultural, civil and political rights. Конституция Мальты гарантирует равенство мужчин и женщин в пользовании всеми экономическими, культурными, гражданскими и политическими правами.
Ms. Goonesekere was pleased to see that the Constitution contained a definition of discrimination which referred to gender. Г-жа Гунесекере с удовлетворением отмечает, что Конституция содержит определение дискриминации со ссылкой на гендерные аспекты.
The Montserrat Constitution Order came into force in 1990. Конституция Монтсеррата вступила в силу в 1990 году.
The present Constitution of Thailand guaranteed women and men equal rights and opportunities in every aspect of life. Действующая Конституция Таиланда гарантирует женщинам и мужчинам равные права и возможности во всех сферах жизни.
The 1999 Bolivarian Constitution of Venezuela allows for a mid-term referendum on a recall of the popular vote. Боливарианская конституция Венесуэлы 1999 года предусматривает проведение среднесрочного референдума по вопросу об отзыве должностного лица посредством народного волеизъявления.
The Venezuelan Constitution guaranteed housewives and older women the right to social security. Конституция Венесуэлы гарантирует женщинам - главам домашних хозяйств и престарелым женщинам право на социальное обеспечение.
The Constitution also provided for freedom of religion and equal opportunities for all races and peoples of the Fiji Islands. Конституция также предусматривает свободу вероисповедания и равенство возможностей для представителей всех рас и народов на Фиджийских островах.
In addition, the Constitution was being reviewed to bring it into line with domestic and international developments. Кроме того, пересматривается конституция в целях приведения ее в соответствие с внутренними и международными реалиями.
We hope that the new Constitution will serve to reinforce ethnic unity, social justice, rule of law and national stability. Мы надеемся, что новая конституция будет содействовать укреплению этнического единства, социальной справедливости, правопорядка и национальной стабильности.
The Constitution established a broad general principle of non-discrimination on a range of grounds, including race or ethnic origin. Конституция устанавливает широкий общий принцип недискриминации по целому ряду признаков, включая расу или этническое происхождение.
Canada's Constitution is the supreme law of the land and includes the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Конституция Канады является верховным законом страны и включает в себя Канадскую хартию прав человека и свобод.
Our Constitution of 1999 fully incorporates the legal and political principles concerning the population, economic growth and sustainable development. Наша конституция 1999 года полностью включает правовые и политические принципы, касающиеся народонаселения, экономического роста и устойчивого развития.
The Constitution is the nation's supreme law that prescribes the major principles that Thailand must implement. Конституция является главным законом страны, в котором содержатся основные принципы, которые должны осуществляться властями Таиланда.
The Constitution, laws and regulations of the State apply to all inhabitants of the country, without exception or discrimination. Конституция, законы и подзаконные акты государства распространяются на всех жителей страны без какого-либо исключения и без дискриминации.
The Constitution recognises a form of government based on universal adult suffrage and characterised by regularly held free and fair elections. Конституция закрепляет систему правления, основанную на всеобщем избирательном праве взрослого населения и характеризуемую регулярным проведением свободных и справедливых выборов.
The Irish Constitution has had an important impact on industrial relations law and practice. Важное воздействие на законодательство и практику, относящиеся к трудовым отношениям, сыграла ирландская Конституция.
The main basis of legal protection against ethnic or racial discrimination is the Icelandic Constitution. Основополагающим документом, обеспечивающим правовую защиту от этнической и расовой дискриминации, является Конституция.
The 1997 Constitution was the first of its kind to be drafted with the full participation of all sectors of society. Конституция 1997 года стала первым подобным инструментом, разработанным при всестороннем участии всех секторов общества.
The 1997 Constitution prescribed some changes to the elective system. Конституция 1997 года внесла некоторые изменения в избирательную систему.
The Constitution may be changed and amended by Parliament on the proposal of the President or by a national referendum. Конституция может быть изменена и дополнена Парламентом по предложению Президента, а также после проведения республиканского референдума.
The Constitution has supreme legal force and is directly applicable throughout the country. Конституция имеет высшую юридическую силу и прямое действие на всей территории страны.
The Constitution stipulates that interpretation services be provided for persons brought before the courts. Конституция устанавливает, что для лиц, предстающих перед судом, могут обеспечиваться услуги устного перевода.
The Constitution of the United Republic of Tanzania does not discriminate between citizens and non-citizens in the enjoyment of equality before the law. Конституция Объединенной Республики Танзании не подразумевает дискриминации между гражданами и негражданами в плане обеспечения равенства перед законом.