| July 1993 "The Constitution: Women's Rights and Responsibilities". | «Конституция: права и обязанности женщин». | 
| The revised Constitution now awaits the President's approval. | Измененная конституция ожидает сейчас утверждения президентом. | 
| The Georgian Constitution proclaims that State power is exercised on the basis of the principle of the separation of powers. | Конституция Грузии провозглашает, что государственная власть осуществляется на основе принципа разделения властей. | 
| The Constitution is based on the principles of popular sovereignty, representative democracy and parliamentarism. | Конституция основана на принципах национального суверенитета, представительной демократии и парламентаризма. | 
| Following a comprehensive constitutional review, a new Constitution was promulgated in 1997. | После всеобъемлющего конституционного обзора в 1997 году была принята новая Конституция. | 
| The Constitution of the Republic of Uzbekistan rules out any discrimination against children on the basis of national, religious or any other characteristics. | Конституция Республики Узбекистан исключает возможность какой-либо дискриминации ребенка по национальному, религиозному или каким-либо иным признакам. | 
| The 1992 Constitution works to guarantee a complete range of political freedoms. | Конституция 1992 года направлена на гарантирование целого ряда политических свобод. | 
| Access to education by every Angolan citizen, without distinction, is guaranteed by the Constitution. | Конституция гарантирует каждому гражданину Анголы доступ к образованию без какой-либо дискриминации. | 
| The new Federal Constitution of Switzerland entered into force on 1 January 2000. | Новая Федеральная конституция Швейцарии вступила в силу 1 января 2000 года. | 
| The Constitution of the Congo and other legislative texts guarantee the equality of men and women. | Конституция Конго, а также законодательные документы гарантируют равенство между мужчинами и женщинами. | 
| The Constitution makes mandatory the publication of all laws before they are passed by parliament. | Конституция предусматривает обязательное опубликование всех законов до их рассмотрения в парламенте. | 
| Constitution of the Republic of Yemen, 2001. | Конституция Йеменской Республики, 2001 год. | 
| The Constitution of the Republic of Lithuania and the Law on Trade Unions provide equal rights to all trade unions. | Конституция Литовской Республики и Закон о профсоюзах устанавливают равноправие всех членов профсоюзов. | 
| The Constitution of Malta disqualified persons holding public office from membership in the House of Representatives. | Конституция Мальты лишает занимающих государственные должности лиц права избираться в палату представителей. | 
| The Constitution guarantees the freedom of scientific and technological activities. | Политическая конституция гарантирует свободу научно-технической деятельности. | 
| February 1999 Delivered a paper on Child Rights and the Kenyan Constitution. | Представил документ «Права детей и Кенийская конституция». | 
| The Constitution also stipulates that there shall not be a State religion in Lithuania. | Конституция также предусматривает, что в Литве нет государственной религии. | 
| The 1997 Constitution provides for freedom of religion, and the Government strongly respects this right. | Конституция 1997 года предусматривает свободу религии, и правительство всецело соблюдает это право. | 
| The Federal Constitution contained a list of fundamental rights guaranteed to everyone. | Федеральная конституция содержит перечень основных прав, гарантируемых каждому. | 
| The Constitution provided for the declaration of states of emergency in specific localities. | Конституция предусматривает объявление чрезвычайного положения в конкретных районах. | 
| Accessibility of medical care The Constitution of the Czech Republic and other legal regulations establish the citizen's right to health care. | Конституция Чешской Республики и другие правовые нормы предусматривают право граждан на медицинское обслуживание. | 
| Within the country, the Constitution, as well as other laws, guarantee the rights and freedoms. | Конституция страны, наряду с другими законами, гарантирует соответствующие права и свободы. | 
| On 2 April 1997 the Constitution of the Republic of Poland was adopted by the National Assembly. | 2 апреля 1997 года Национальным собранием была принята Конституция Республики Польши. | 
| The foundation for this free decision-making about the affairs of the Czech Republic is its Constitution. | Основой этого свободного решения о создании Чешской Республики является ее Конституция. | 
| As regards the wording of this article, the new Constitution follows closely the terms used in various international law instruments. | Что касается формулировки этой статьи, то новая конституция опирается на различные международно-правовые акты. |