Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The national Constitution provided that all persons in South African territory, including foreign nationals, must be treated with respect for their human rights. Национальная Конституция предусматривает, что ко всем лицам, находящимся на территории Южной Африки, включая иностранных граждан, следует относиться с уважением к их правам человека.
The Interim National Constitution and other laws derived therefrom defend and promote interreligious dialogue, tolerance, cooperation and respect for religious and cultural diversity. Временная национальная конституция и прочие вытекающие из нее законы оберегают и поощряют диалог, терпимость и сотрудничество между религиями и уважительное отношение к религиозному и культурному разнообразию.
The national Constitution guarantees disabled persons health care, education, recreation and vocational training for their full integration within society. Конституция Республики гарантирует лицам с ограниченными возможностями право на здравоохранение, образование, отдых и профессиональную подготовку в интересах их полноценной интеграции в общество.
Thailand noted that the Constitution contains provisions on human rights and that some domestic laws and policies have been adopted to protect specific groups. Таиланд отметил, что Конституция страны содержит положения о правах человека и что были приняты некоторые внутренние законы и меры для защиты конкретных групп населения.
After years under a single-party state system, the Constitution was amended in 1991 and the first multi-party elections were held in 1992. Спустя многие годы после существования однопартийной государственной системы в 1991 году Конституция страны была изменена, и первые многопартийные выборы состоялись в 1992 году.
The relevant resolutions of the Security Council and the Constitution of Cyprus exclude partition, secession or union with any other country. Соответствующие резолюции Совета Безопасности и Конституция Кипра исключают раздел, отделение друг от друга или объединение с какой бы то ни было иной страной.
The January 2002 Constitution contains provisions that explicitly protect the cultures of all ethnic groups and communities and establish the right to be different. Конституция, принятая в январе 2002 года, предусматривает положения, со всей четкостью охраняющие культуру всех этнических групп и образований, и закрепляет право на различия.
The new Bolivian Constitution ratified this year states that Новая конституция Боливии, ратифицированная в этом году, гласит:
Having a new Constitution, an elected President, National Assembly and Provincial Councils in place signals the successful implementation of the Bonn Agreement. То, что в стране имеются новая Конституция, избранные президент, Национальная ассамблея и советы провинций, свидетельствует об успешном ходе осуществления Боннского соглашения.
Bahraini Constitution and policies and institutions for the promotion З. Бахрейнская конституция и политика, законы и учреждения по поощрению
The Constitution scrupulously ensured the same fundamental rights and freedoms as the relevant international instruments and provisions which made such protection intangible. З. Итальянская конституция твердо стоит на защите фундаментальных прав и свобод, изложенных в международных документах, и ее положения, гарантирующие их защиту, являются неприкосновенными.
Regions can exercise it either exclusively or concurrently with the State, except for matters which the Constitution expressly reserves to the State. Области могут осуществлять ее либо индивидуально, либо параллельно с государством, за исключением тех вопросов, которые Конституция прямо относит к сфере компетенции государства.
JS2 said Nicaragua's Constitution limits criticism directed at the State to that which is deemed constructive. В С-З2 говорится о том, что Конституция Никарагуа ограничивает критику в адрес государства и допускает только критику, которая носит конструктивный характер.
In Colombia, the Constitution establishes a general subsidy scheme for indigenous reserves, to be directed primarily to basic needs such as education. В Колумбии Конституция устанавливает общую схему субсидирования резервов для нужд коренных народов, предназначенных главным образом для удовлетворения базовых потребностей, таких как потребность в образовании.
The Constitution and human rights-related legal system Конституция и правовая система, относящаяся к правам человека
The new Constitution also provided for positive action in favour of minorities in order to improve their representation in the national and local administration. Кроме сказанного, новая Конституция содержит положения, предусматривающие принятие активных действий в пользу меньшинств, направленных на укрепление их представительства в органах национальной и местной администрации.
The Constitution thus prevented people from being punished for crimes which were not defined by law. Это означает, что Конституция запрещает привлекать к уголовной ответственности лиц, обвиняемых в правонарушениях, которые не определены в законе.
The SPT notes that the new Constitution contains a provision both on judicial and prosecutorial oversight of custody. ППП отмечает, что новая Конституция содержит положение, предусматривающее как судебный, так и прокурорский надзор за содержанием под стражей.
Austria noted that the Constitution does not only guarantee human rights to ethnic minorities, but also special preferential policies, particularly autonomy. Австрия отметила, что Конституция гарантирует для этнических меньшинств не только права человека, но и особые льготные условия, и в частности автономию.
The Constitution establishes that judges may not have their powers terminated or suspended except under procedures and grounds established by federal law. Конституция предусматривает, что полномочия судей могут быть прекращены или приостановлены не иначе как по основаниям и в порядке, установленным федеральным законом.
The Constitution establishes the Supreme Council for the impeachment of presidents and ministers and lays down the guidelines for the national budget. Конституция содержит положение об учреждении Верховного совета для возбуждения процедуры импичмента в отношении президентов и министров, а также определяются руководящие принципы по составлению национального бюджета.
The Constitution was the highest level, over international conventions, which in turn prevailed over ordinary laws. Конституция является документом самого высокого уровня по сравнению с международными конвенциями, которые в свою очередь имеют преимущественную силу по сравнению с обычными законами.
When Antonio López de Santa Anna unilaterally abolished the Mexican Constitution of 1824, violence ensued in many states of Mexico. После того, как по инициативе Антонио Лопес де Санта-Анны была отменена Конституция Мексиканских Соединенных Штатов 1824 года, во многих штатах Мексики начались массовые протесты, которые были подавлены силой.
The Constitution of 6 November 1994; Конституция Республики Таджикистан от 6 ноября 1994 года;
As already mentioned, the Constitution adopted in 1992 has abolished the death penalty and hence this paragraph of the Covenant does not apply. Что касается задержки с принятием мер в отношении отмены смертной казни, то, как уже отмечалось, принятая в 1992 году национальная Конституция отменила смертную казнь, в связи с чем данный пункт Пакта не имеет отношения к Парагваю.