Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
Mr. DIACONU (Country Rapporteur) said the only sources on the subject were the Constitution and national legislation. Г-н ДЬЯКОНУ (докладчик по стране) говорит, что единственным источником информации по данному вопросу служат Конституция и национальное законодательство.
The Georgian Constitution provides that all have the right to form and join public associations, including trade unions (art. 26.1). Конституция Грузии констатирует, что все имеют право создавать общественные организации, в том числе профессиональные союзы, и объединяться в них (статья 26.1).
With regard to the laws, Tasmania is the only Australian State whose Constitution contains a provision on religious freedom. Что касается законодательства, то прежде всего следует отметить, что единственным штатом Австралии, Конституция которого содержит положения, касающиеся свободы религии, является Тасмания.
The Philippine Constitution contained no specific provision prohibiting racial discrimination or distinction based on race, colour or on social, national or ethnic origin. Филиппинская конституция не содержит никаких положений, непосредственно запрещающих проведение расовой дискриминации или каких-либо других различий по признаку расы, цвета кожи или социального, национального или этнического происхождения.
They had argued that the new Constitution superseded all other decrees and entailed a de facto lifting of all bans. Они пытались доказать, что новая Конституция имеет преимущественную силу по сравнению со всеми другими законами и де-факто отменяет все ограничения.
The new Constitution was an impressive document, and she was pleased to learn that it contained equality, affirmative action and anti-discrimination clauses. Новая конституция представляет собой впечатляющий документ, и она с удовлетворением узнала, что в ней есть положения о равенстве, преференциях и защите от дискриминации.
The Constitution protects, amongst others, the right to acquire, own, sell and otherwise dispose of property subject to existing laws. Конституция обеспечивает, в частности, защиту права приобретать и продавать имущество, а также владеть и иным образом распоряжаться им в соответствии с действующими законами.
The Constitution and specific laws furthermore guarantee many other civil rights, including: С другой стороны, Конституция и конкретные законы гарантируют многие другие гражданские права, в том числе следующие:
The Committee would also welcome information on whether the Constitution allowed the formation and functioning of political parties based on ethnic and/or religious affiliation. Комитет также хотел бы получить информацию о том, допускает ли пакистанская Конституция возможность создания и деятельности политических партий, основанных на этнической и/или религиозной принадлежности.
By banning any activity that propagates racial discrimination, the Constitution goes a long way in discouraging racial divisions. Благодаря наложению запрета на любую деятельность, подразумевающую распространение идей расовой дискриминации, Конституция делает большой шаг вперед в направлении недопущения расовой розни.
Minorities enjoyed the right to worship freely in their place of choice and the Constitution ensured them representation in Parliament. Лица, принадлежащие к меньшинствам, свободно пользуются правом на вероисповедание в выбранных ими местах, а Конституция обеспечивает им представленность в парламенте.
The resulting Constitution renewed national institutions, boosted participatory democracy and instituted an extensive bill of rights and mechanisms to uphold them. На ней была принята Конституция, которая способствовала обновлению государственных институтов и укреплению демократии с широким участием населения, содержала широкую хартию прав и предусматривала механизмы для их защиты.
Ms. Šimonović noted that the Czech Constitution as amended in 2002 gave international agreements precedence over domestic law. Г-жа Шимонович отмечает, что Конституция Чехии вместе с внесенными в нее в 2002 году поправками дает международным соглашениям преимущество по отношению к внутреннему законодательству.
The 1999 Constitution requires investigation and punishment of offences against human rights and recognizes the right of victims to reparation. Конституция 1999 года предусматривает расследование нарушений и наказание виновных за нарушения прав человека и признает право жертв на возмещение причиненного ущерба.
This Constitution both reiterates the United Kingdom's commitment to your right to self-determination and enhances local democracy and accountability. Эта конституция свидетельствует о приверженности Соединенного Королевства обеспечению вашего права на самоопределение, а также способствует укреплению демократии на местном уровне и повышению подотчетности.
With regard to the investment framework, the Constitution had improved treatment and provided new guarantees to investors, but enforcement remained problematic. Что касается инвестиционной базы, то Конституция улучшила режим и предоставила новые гарантии инвесторам, однако по-прежнему сохраняются проблемы с осуществлением всего этого на практике.
The Federal Constitution also prohibits the administrator from rejecting physically disabled persons who pass the examination but fail to qualify for the office. Федеральная конституция также запрещает руководителю отказывать в приеме на работу лицам с физическими недостатками, которые успешно сдали экзамен, однако не отвечают предъявляемым к должности требованиям.
The Constitution and laws recognize, guarantee and promote human rights and encourage the economic, social and cultural progress of all persons under its jurisdiction. Конституция и законы выдержаны в духе признания, гарантирования и поощрения прав человека и призваны стимулировать экономическое, социальное и культурное развитие всех людей, подпадающих под их юрисдикцию.
The Ivorian Constitution, particularly its article 35, is criticized for being exclusionary. Ивуарийская Конституция, в частности статья 35, обвиняется в том, что в ней закреплен принцип дискриминации.
Neither the 1997 Uganda Human Rights Commission Act nor the Constitution seemed to authorize the Commission to function as a court that actually heard complaints. Как представляется, ни Закон 1997 года об Угандийской комиссии по правам человека, ни конституция не уполномочивают Комиссию функционировать в качестве суда, который фактически занимается слушанием жалоб.
The Constitution guarantees the right to invest for all, with limitations where 'national economic and social needs so require'. Конституция гарантирует всем право на осуществление инвестиций с установлением ограничений в тех случаях, "когда этого требуют национальные экономические и социальные потребности".
The Constitution stipulated that judges must be able to discharge their duties in complete impartiality and ensured their irremovability and immunity from prosecution. Конституция предусматривает, что судьи должны иметь возможность выполнять свои профессиональные обязанности на абсолютно беспристрастной основе, и гарантирует им несменяемость и иммунитет от привлечения к судебной ответственности.
In 1824, two years after it became independent, Brazil drafted its first Constitution, which ensured political and civil freedom. В 1824 году, спустя два года после обретения независимости, в Бразилии появилась первая Конституция, которая гарантировала политическую и гражданскую свободу.
The document drew on the Constitution, relevant domestic legislation and the United Nations Guiding Principles on Internal Displacement. Источниками для этого документа послужили конституция, соответствующие внутренние законодательные акты и Руководящие принципы Организации Объединенных Наций, касающиеся перемещения лиц внутри страны.
The CNS agreements and the Transitional Constitution of 9 April 1994 were thus consigned to oblivion. Тем самым были аннулированы также соглашения, принятые в ходе СНК, и переходная конституция от 9 апреля 1994 года.