Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution guarantees the prohibition of unlawful expulsion of foreign citizens, stating as follows: Конституция гарантирует запрещение незаконной высылки иностранцев и предусматривает в этой связи следующее:
The Constitution of that country in fact accorded the State other means of action; he could describe those in detail to the Committee if it so desired. Конституция этой страны фактически предоставляет в распоряжение государства иные способы действий; если Комитет пожелает, то выступающий может подробно охарактеризовать их.
The Constitution expressly prohibited extrajudicial executions, and no extraordinary bodies had existed at the time of the October 1993 events with the authority to carry out such executions. Конституция четко запрещает внесудебные казни, и в период событий октября 1993 года не создавалось каких-либо чрезвычайных органов, обладающих полномочиями по исполнению таких наказаний.
That Constitution was fully in line with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and enshrined many of the recommendations of the Nairobi Strategies. Эта конституция полностью соответствует Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и содержит большое число рекомендаций, содержащихся в Найробийских стратегиях.
It was stated that the new Constitution had resolved this problem by ensuring due participation of all sections/parts of the State in running the Government and equitably sharing power. Отмечалось, что новая конституция решила эту проблему, обеспечив участие всех районов/регионов государства в правительстве, а также справедливое разделение власти.
The Kingdom of Spain is a social and democratic State subject to the rule of law, whose Constitution dates from 27 December 1978. Королевство Испании - социальное и демократическое правовое государство, в котором действует Конституция, принятая 27 декабря 1978 года.
The Constitution also provides for the establishment of an Electoral Supervisory Commission whose function is to supervise the registration of voters and the conduct of elections. Конституция также предусматривает учреждение Комиссии по наблюдению за ходом выборов, которая обязана контролировать регистрацию избирателей и проведение самих выборов.
The Constitution guarantees judges complete independence of the executive in the exercise of their duties, stating that they shall be guided solely by the law. Конституция гарантирует судьям полную независимость от исполнительной власти при осуществлении своих обязанностей и предусматривает, что в своих действиях они должны руководствоваться только законом.
Neither the Constitution nor the authorities of the Republic of Albania recognize the existence of any national minority or ethnic community in Albania itself. Ни Конституция, ни власти Республики Албании не признают существования национальных или этнических меньшинств в самой Албании.
The Mission wishes to inform that the Constitution of the Federal Government of Nigeria abhors all forms of intolerance and discrimination based on religion or belief. Постоянное представительство хотело бы сообщить, что Конституция Федеративной Республики Нигерии осуждает любую форму нетерпимости и дискриминации на основе религии или убеждений.
The authorities stated that the Constitution and the laws provided for freedom of belief for all citizens, whereas the doctrine of the Communist Party was atheistic. Власти указали, что Конституция и законы предусматривают свободу верований для всех граждан, а доктриной Коммунистической партии является атеизм.
The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia contains another important novelty with respect to the mechanism of the protection of these and other human rights. Конституция Союзной Республики Югославии содержит еще одно важное новшество, касающееся механизма защиты этих и других прав человека.
The amended 1992 Constitution provides, in essence, that the State shall protect the environment and the country's natural resources, over which it shall exercise sovereignty. Измененная Конституция 1992 года в целом предусматривает, что государство охраняет окружающую среду и природные богатства страны, на которые распространяется его суверенитет.
The 1990 Constitution, with a view to promoting the welfare of the people, stipulates that the State shall maintain ecosystems, essential ecological processes and biological diversity. В целях обеспечения благосостояния населения Конституция 1990 года предусматривает, что государство обязано сохранять экосистемы, жизненно необходимые экологические процессы и биологическое многообразие Намибии.
The Constitution and the electoral timetable that has been established provide for the holding of presidential elections in the coming year, 1996. Конституция и установленные сроки выборов предусматривают проведение президентских выборов в будущем 1996 году.
Our own national Constitution also guarantees and respects the absolute independence and integrity of the judiciary system, and we would naturally be compelled to uphold that principle. Наша собственная национальная Конституция также гарантирует и уважает абсолютную независимость и беспристрастность юридической системы, и совершенно естественно то, что мы вынуждены придерживаться этого принципа.
Neither the Constitution nor the laws of the United States provide for the declaration of a general state of emergency entailing suspension of the normal operations of the Government or permitting derogations from fundamental rights. Конституция и законодательство Соединенных Штатов не предусматривают объявления общего чрезвычайного положения, которое предполагает приостановку нормальной деятельности правительства или возможность отступления от основных прав.
The Constitution of Russia contains the following basic guarantees of human rights in court proceedings: Конституция России содержит следующие основные гарантии прав человека при отправлении правосудия:
The Constitution guarantees "free and democratic trade union organization, recognized as simple inclusion in a special register" (art. 14 bis). Конституция гарантирует "свободные и демократические профсоюзные организации, признаваемые путем простого занесения их названия в специальный реестр" (статья 14-бис).
In the social field, the Constitution also stipulates that all children are equal before the law (art. 52, para. 4). В социальных вопросах Конституция закрепляет равенство всех детей перед законом (пункт 4 статьи 52).
The new Constitution of Russia expressly upheld the freedom of information and the independence of the mass media. Новая Конституция России однозначно подтвердила свободу информации и независимость средств массовой информации.
The Interim Constitution of South Africa, which had come into force after the April elections, was based on the internationally recognized principles of democracy and human rights. Временная конституция Южной Африки, которая вступила в силу после апрельских выборов, основана на международно признанных принципах демократии и прав человека.
Thus, the Constitution requires that there be no restriction on the right of association, assembly or demonstration. Таким образом, Конституция не ограничивает права на свободу собраний, ассоциаций или манифестаций.
If it wasn't for the Constitution, I'd be up here accepting this nomination myself. И если бы не конституция, я бы снова баллотировался.
The Constitution guarantees the freedom of the press and other means of public information, as well as expression of national, cultural and other affiliations. Конституция гарантирует свободу печати и других средств массовой информации, а также свободу выражения национальной, культурной и другой принадлежности.