Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution imposes on the State a duty to create opportunities for charitable work, voluntary social insurance and other forms of social provision to develop. Конституция возлагает на государство обязанность создавать возможности для развития благотворительной деятельности, добровольного социального страхования и других форм социального обеспечения.
The Constitution further stipulates that court hearings should be public and may be held in camera only in the exceptional circumstances specified by law. Конституция также гласит, что судебные слушания должны являться открытыми и могут проводиться при закрытых дверях лишь в исключительных случаях, оговоренных законом.
The Constitution prescribes judicial processes to be observed in the event of the violation of any of these rights whether by the State or by a private individual. Конституция предусматривает проведение судебных процедур в случае нарушения любого из этих прав как со стороны государства, так и частного лица.
The Constitution of FRY provides all citizens with protection under equal terms against any form of discrimination including discrimination on the basis of family obligations. Конституция СРЮ обеспечивает всем гражданам равную защиту от любых форм дискриминации, включая дискриминацию на основе семейных обязанностей.
The Constitution established a National Commission on Human Rights, which, inter alia, proposed legislative amendments and remedial measures to the Government and provided assistance to abused and exploited women. Конституция учреждает Национальную комиссию по правам человека, которая, в частности, предложила внести законодательные поправки и принять исправительные меры правительству и оказывать помощь оскорбленным и эксплуатируемым женщинам.
The Constitution incorporates a comprehensive catalogue of human rights, but legislative, judicial and administrative measures to implement those provisions are still lacking. Конституция содержит полный перечень прав человека, однако до сих пор отсутствуют законодательные, судебные и административные меры по реализации этих положений.
In that connection, the Constitution of the Ukraine adopted on 28 June 1996 underlines the priority status of the interests and rights of the individual. При этом принятая 28 июля 1996 года Конституция Украины подчеркивает приоритетность интересов и прав личности.
The Constitution is distinguished by the following features: Эта Конституция имеет следующие характерные черты:
The Constitution adopted by the Diet and the Senate - joined together into the National Assembly - is to be accepted by the nation in a constitutional referendum. Конституция, принятая сеймом и сенатом (двумя палатами Национального собрания), должна быть одобрена народом в ходе конституционного референдума.
Thus, although the current Constitution did not specifically provide for the abolition of the death penalty, Bolivia had clearly taken a position in favour of abolition. Таким образом, хотя действующая Конституция конкретно не предусматривает отмены смертной казни, Боливия недвусмысленно выступает за ее отмену.
In addition to the above-mentioned eligibility rules, the Federal Constitution and cantonal judicial systems lay down provisions establishing a number of incompatibilities between the exercise of a public function and other activities. Кроме вышеупомянутых норм в отношении права быть избранным, Федеральная конституция и кантональные правовые нормы содержат положения, предусматривающие определенную несовместимость между выполнением государственных функций и другими видами деятельности.
The Constitution of the Kingdom of Cambodia proscribes racial discrimination: Конституция Королевства Камбоджи гарантирует недискриминацию по расовому признаку:
The 1993 Constitution guarantees citizens the right to housing without distinction on grounds of race: Конституция 1993 года гарантирует гражданам без различия по расовому признаку право на жилище:
(c) The Cameroonian Constitution guarantees the rights set forth in the international human rights instruments. с) Конституция Камеруна гарантирует права, предусмотренные в международных договорах по правам человека.
Constitution of Tonga: (Cap. 3): Конституция Тонги (глава З):
Among the positive elements, it should be noted that the Constitution established the highest possible standards in the field of the protection of human rights. Среди позитивных элементов необходимо отметить, что Конституция предусматривает самые прогрессивные нормы в области защиты прав человека.
Even more than the Eighth Development Plan, this Constitution was directly drafted by elected representatives of a balanced cross-section of Thai society. Даже в большей степени, чем восьмой План развития, эта конституция была непосредственно разработана избранными представителями сбалансированных слоев всего общества Таиланда.
The new Constitution of Ukraine became a reliable guarantee of the rule of law and democratic principles and of personal rights and freedoms. Новая конституция Украины стала надежным гарантом верховенства права и демократических принципов, прав и свобод личности.
The fundamental principles for the organization and functioning of the judicial authority are established by the Constitution of Romania: Конституция Румынии провозгласила следующие основные принципы организации и функционирования судебных органов:
Just as the Reich was not the result of a national mass movement, the Constitution did not come about on the basis of popular sovereignty. Поскольку провозглашение империи не являлось результатом массового национального движения, эта Конституция не имела демократических основ.
The Constitution allows derogation from the following sections during the state of emergency: Конституция допускает отступление от следующих статей в период действия чрезвычайного положения:
The Constitution of FR Yugoslavia, as well as the Constitutions of its member Republics, guarantees freedom of religion to all citizens without any discrimination. Конституция Союзной Республики Югославии, а также конституции ее республик-членов гарантируют свободу религии всем гражданам без какой бы то ни было дискриминации.
Furthermore, the Constitution authorized the President to appoint 12 individuals to represent the particular interests of a given group, including the Whites. Кроме того, Конституция разрешает президенту назначить 12 лиц для представительства специфических интересов той или иной группы, в том числе белых.
She stated that the new Constitution guaranteed complete equality for women and that a process of democratization had been in progress since 1991. Она заявила, что новая конституция гарантирует полное равноправие женщин и что процесс демократизации идет с 1991 года.
The Political Constitution of Colombia, promulgated in 1991, expressly establishes the precedence of the norms of international humanitarian law in the domestic legal system in all situations. Политическая конституция Колумбии, принятая в 1991 году, четко устанавливает господство норм международного гуманитарного права во внутригосударственной правовой системе во всех ситуациях.