Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
It is particularly disturbing that the Constitution allows for the use of lethal force for the defence of property. Особое беспокойство вызывает тот факт, что Конституция допускает применение смертоносной силы в целях защиты собственности.
The representative of Egypt explained that under the Egyptian Constitution the extradition of nationals was prohibited. Представитель Египта заявила, что Конституция Египта запрещает выдачу граждан страны.
The Constitution also contains provisions allowing any individual to bring complaints about discrimination on racial grounds before the courts. Конституция также содержит положения, разрешающие любым лицам обращаться в суды с целью представления жалоб о расовой дискриминации.
As a result, acts which in any way constitute an infringement of the physical integrity of a person are prohibited in the Constitution. В результате Конституция запрещает все те действия, которые представляют собой посягательство на физическую неприкосновенность людей.
The second paragraph of article 6 proclaims that the Constitution has supreme force and its standards are applied directly. Второй пункт статьи 6 прямо провозглашает, что Конституция имеет наивысшую силу и ее нормы действуют непосредственно.
Mr. BOUGUETAIA (Algeria) said that his country's Constitution and legislation prohibited the extradition of nationals. Г-н БУГЕТАЯ (Алжир) говорит, что конституция и законодательство его страны запрещают выдачу граждан.
Paragraph 6 stated that the Constitution guaranteed that no one could be deprived of his or her nationality. В пункте 6 говорится о том, что Конституция гарантирует право сохранять свое гражданство.
However, the Constitution could not cover all possible cases: sometimes, earlier laws still prevailed. Однако Конституция не может охватить все возможные случаи: подчас принятые ранее законы все еще продолжают действовать.
This protection is embodied in the Constitution proclaimed on 24 February 1976. Конституция Республики Куба, провозглашенная 24 февраля 1976 года, является примером такого подхода.
As for the relationship between provincial and national legislation, the Federal Constitution was built around delegation of powers to the provinces. Что касается статуса законодательства провинций и национального законодательства, то Конституция Республики предусматривает передачу полномочий провинциям.
The Constitution seemed to prohibit only discrimination based on caste membership. Конституция, по-видимому, запрещает только дискриминацию по признаку кастовой принадлежности.
The future would tell whether the new Constitution was any improvement on the old one. Будущее покажет, будет ли новая Конституция более прогрессивной, чем прежняя.
The authorities may interrupt an assembly or demonstration only if it assumes an unlawful character (Constitution, art. 25.3). Власти могут прервать собрание или манифестацию только в случае, если они принимают противозаконный характер (Конституция, статья 25.3).
Equality between men and women and the right of all to work were enshrined in the Constitution. Конституция закрепляет равенство мужчин и женщин и право на труд для всех.
Senegal's Constitution guaranteed freedom of expression and association, while pluralism characterized both its political life and the media. Конституция Сенегала гарантирует свободу выражения и ассоциаций, а плюрализм характерен и для политической жизни страны, и для средств массовой информации.
The Romanian Constitution provided for the integration of international human rights treaties into domestic legislation. Конституция Румынии предусматривает включение в национальное законодательство положений международных договоров по правам человека.
The 1992 Constitution establishes the institutions to govern the Republic for a five-year period. Конституция 1992 года регулирует деятельность институтов, призванных осуществлять руководство Республикой в течение пяти лет.
The Constitution, however, provides for exception to this rule if the National Assembly so decides. Однако Конституция предусматривает исключение из этого правила, если Национальное собрание принимает соответствующее решение.
In particular, the Constitution of the Republic endorses each of those rights and specifies the essential guarantees of their exercise. Так, Конституция Республики закрепляет каждое из таких прав и указывает конкретные гарантии их осуществления.
Furthermore, the new Constitution promotes affirmative action in order to achieve de jure and de facto equality. Кроме того, новая конституция способствует осуществлению мер в интересах женщин с целью обеспечения их юридического и фактического равенства.
With regard to the ban on racist organizations, the Constitution did not permit associations to be banned. Что касается запрещения расистских организаций, то г-н Сан'т Анжело напоминает о том, что Конституция не разрешает запрещать ассоциации.
With regard to article 4 of the Convention, the Panamanian Constitution contained important provisions prohibiting racist associations and political parties. Что касается статьи 4 Конвенции, то Конституция Панамы содержит важные положения, запрещающие создание расистских объединений и политических партий.
On the whole, the new Argentine Constitution was in many ways exemplary. В целом новая Конституция Аргентины представляется ему образцовой во многих отношениях.
As to the question of provincial and federal competence, the Constitution was a federal one. Что касается вопроса о компетенции властей провинций и федерального правительства, то Конституция является по своему характеру федеральной.
It was stressed that the Constitution and basic legislative texts should provide the legal framework for decentralization. Было особо отмечено, что правовой основой децентрализации должны быть конституция и базовые нормативные документы.