| The Constitution recognized freedom of religion, and a faith could therefore be practised even if it was not registered. | Конституция признает свободу вероисповедания, и отправление культа возможно даже в случае отсутствия его регистрации. | 
| The Constitution of BiH and Entity Constitutions establish the right to protection from discrimination. | Конституция БиГ и конституции образований закрепляют право на защиту от дискриминации. | 
| Special role is played by courts that are guaranteed autonomy and independence in the Constitution. | Особую роль играют суды, которые Конституция наделяет самостоятельностью и независимостью. | 
| The Constitution of Tajikistan contains a number of provisions relating to the right to health. | Конституция Таджикистана содержит ряд положений, касающихся права на здоровье. | 
| The Constitution and several other policy and legal measures have ensured the enjoyment of rights by all without any discrimination. | Конституция наряду с другими политическими и правовыми мерами гарантирует осуществление прав всеми людьми без какой-либо дискриминации. | 
| The Constitution of the Republic of Bulgaria (Article 91a) provides for the set up of the Ombudsman institution as an independent body. | Конституция Республики Болгария (статья 91а) предусматривает создание института омбудсмена как независимого органа. | 
| The Constitution does not provide for protection from discrimination on the ground of disability. | Конституция не предусматривает защиту от дискриминации по признаку инвалидности112. | 
| The Federal Constitution is the primary source of law in Malaysia. | Федеральная конституция является главным источником права в Малайзии2. | 
| The Algerian Constitution gives a prominent place to freedom of association for the defence of human rights. | Конституция алжира отводит свободе объединений важное место в системе защиты прав человека. | 
| The Constitution of 1993 has provided power to the courts in judging all cases. | Конституция 1993 года предоставила судебным органам полномочия по решению всех дел. | 
| Therefore, Khmer citizens shall be protected by the Constitution from expulsion, expatriation and extradition. | Таким образом, Конституция защищает кхмерского гражданина от высылки, экспатриации и выдачи. | 
| The Constitution has the highest ranking in the legislative hierarchy. | Конституция занимает высшее положение в иерархии нормативных актов. | 
| The Constitution of Samoa is the principal formal statement, which is regarded as the supreme law of the country. | Конституция Самоа является основным официальным документом, который считается высшим законом страны. | 
| The Constitution was presented as an example for political party best practices to facilitate women's participation. | Конституция Эквадора считается примером эффективной практики обеспечения участия женщин в деятельности политических партий. | 
| The Gabonese Constitution guarantees respect for and protection of human rights and fundamental freedoms. | Конституция Габонской Республики гарантирует уважение и защиту прав человека и основных свобод. | 
| As mentioned above, the Brazilian Constitution provides broad protection for equal rights and against discrimination. | Как упоминалось выше, Конституция Бразилии обеспечивает широкую защиту равноправия и запрещает дискриминацию. | 
| The country's Constitution guaranteed equality for all before the law and recognized the same rights and obligations for everyone. | Конституция страны гарантирует равенство всех перед законом и признает для каждого одинаковые права и обязанности. | 
| As regards the gypsy people, the Brazilian Constitution prohibits any type of arbitrary discrimination. | Что касается цыган, то Конституция Бразилии запрещает какую-либо произвольную дискриминацию. | 
| The Constitution, the monarchy and religion were the pillars of society. | Конституция, монархия и религия являются опорами общества. | 
| The Constitution of Albania confers special status on the international instruments to which the Republic of Albania is a party. | Конституция Албании предусматривает специальный статус международных договоров, государством-участником которых является Республика Албания. | 
| The Albanian Constitution especially guarantees the respect for the rights of minorities, eliminating the possibility of any form of discrimination. | Конституция Албании конкретно гарантирует уважение прав меньшинств, исключая саму возможность дискриминации какого-либо рода. | 
| The Constitution safeguards the rights mentioned in article 5 of the Convention. | Конституция гарантирует права, упоминаемые в статье 5 Конвенции. | 
| The Constitution and legal provisions in Nepal prohibit all forms of discrimination. | Конституция и законы Непала запрещают все виды дискриминации. | 
| The Constitution guarantees the rights of cultural groups to form organizations in order to preserve and promote their cultures. | Конституция гарантирует право культурным группам создавать организации в целях сохранения и развития своих культур. | 
| The Constitution of Chechnya would create additional guarantees with regard to human rights and freedoms. | Конституция Чечни создаст дополнительные гарантии соблюдения прав и свобод человека. |