Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Ecuadorian Constitution gave indigenous authorities jurisdiction to settle intra-community disputes on the basis of customary law. Конституция Эквадора наделяет органы управления общин коренных народов полномочиями по рассмотрению внутриобщинных споров на основании обычного права.
He hoped that the new Constitution would contain a chapter devoted exclusively to Covenant rights. Он надеется, что новая конституция будет включать раздел, исключительно посвященный правам Пакта.
However, both the Constitution and the Covenant allowed specific restrictions in the interest of protecting other rights and constitutional goals. Однако как Конституция, так и Пакт допускают конкретные ограничения в интересах защиты других прав и конституционных целей.
The transitional Constitution includes human rights provisions ensuring respect for the rights, obligations and fundamental freedoms of all Sudanese citizens. Конституция переходного периода содержит положения, касающиеся прав человека, направленные на обеспечение прав, обязанностей и основных свобод всех граждан Судана.
As for our human resources, our Constitution mandates that 20 per cent of our budget be allocated to education. В отношении людских ресурсов наша Конституция гарантирует ассигнование 20 процентов бюджетных расходов на образование.
In the sphere of international relations, the 1988 Constitution establishes that the norms governing human rights should prevail. В сфере международных отношений Конституция 1988 года устанавливает, что нормы, регулирующие осуществление прав человека, должны превалировать.
As explained above, the Federal Constitution instituted the minimum monthly wage and the Consolidated Labour Laws cover its enforcement. Как отмечалось выше, Федеральная конституция устанавливает принцип минимального месячного оклада, а Основы трудового законодательства предусматривают порядок реализации этого принципа на практике.
The Constitution of the Slovak Republic guarantees the juvenile the right to increased health protection at work and special working conditions. Конституция Словацкой Республики гарантирует несовершеннолетним право на повышенную охрану здоровья в процессе труда и особые условия труда.
The Constitution and other legislative instruments reflected the trend in international law to give priority to ensuring individual rights over collective rights. Конституция и другие законодательные акты отражают существующую в международном праве тенденцию к приоритетному обеспечению индивидуальных прав по сравнению с правами коллективными.
The Constitution also gave the Ombudsman competence to investigate complaints of racial discrimination at first instance. Конституция также предоставляет омбудсмену полномочия по расследованию по первой инстанции жалоб на расовую дискриминацию.
The Constitution also expounds a number of principles concerned with protection of the human right to security and to public life. Конституция также разъясняет ряд принципов, касающихся защиты права человека на безопасность и общественную жизнь.
This provision shows just how progressive the Yemeni Constitution is. Это положение свидетельствует о том, насколько прогрессивной является Конституция Йемена.
As noted above, the Constitution of the Russian Federation proclaims the equality of all before the law and the courts. Как уже отмечалось, Конституция Российской Федерации провозглашает равенство всех перед законом и судом.
At the judicial level, the Constitution offered citizens several possibilities of recourse to criminal, administrative and constitutional courts. На судебном уровне Конституция предоставляет в распоряжение граждан несколько возможностей обращения к уголовному, административному или конституционному правосудию.
The Constitution guaranteed freedom of assembly and the freedom to hold and participate in demonstrations. Конституция гарантирует свободу собраний и проведения демонстраций и участия в них.
Constitution: Date of adoption/date of entry into force: 24 February 1976. Конституция: дата принятия/дата вступления в силу - 24 февраля 1976 года.
The Constitution also provided guidance in embracing different traditions and customs to promote communities that were protective of children. Конституция также содержит руководящие принципы по охвату различных традиций и обычаев, с тем чтобы поощрять общины, обеспечивающие защиту детям.
Furthermore, the Moroccan Constitution reaffirmed his Government's adherence to universally recognized human rights. Кроме того, Конституция Марокко подтверждает приверженность правительства его страны осуществлению общепризнанных прав человека.
The Constitution generally conforms with CEDAW. В целом Конституция соответствует нормам КЛДОЖ.
Preceded by a preamble, the Constitution of the Republic of Indonesia consists of 37 articles, 4 transitional clauses and 2 additional provisions. Конституция Республики Индонезии включает преамбулу, 37 статей, четыре переходных оговорки и два дополнительных положения.
It may be recalled that in the last periodic report it was submitted that the Constitution of India prohibits discrimination on the basis of race. Следует напомнить, что, как указывалось в последнем периодическом докладе, Конституция Индии запрещает дискриминацию по признаку расы.
The Constitution of the Republic of Macedonia envisages that cultural rights are part of the basic freedoms and rights of citizens. Конституция Республики Македонии предусматривает, что культурные права являются частью основных прав и свобод граждан.
The Malawian Constitution and other enactments offer every person, equality before the law in all aspects of life. Конституция и другие законодательные акты Малави гарантируют всем людям равноправие перед законом во всех аспектах жизни.
The Constitution does not regard religion as the antithesis of culture or deny its role in society. Конституция Республики Таджикистан не рассматривает религию как антипод культуры и не отрицает ее роль в обществе.
The Constitution obliges parents to attend to their children's upbringing and physical development. Конституция Республики Таджикистан обязывает родителей заботиться о воспитании, физическом развитии своих детей.