The Constitution prohibits delegation of the power regarding taxes. |
Конституция запрещает делегирование кому бы то ни было полномочий в области налогообложения. |
Yet our Constitution stipulates that education is a right of all citizens. |
Тем не менее, наша конституция предусматривает, что образование - это право всех граждан. |
The Constitution also guarantees home-ownership and tenant rights. |
Конституция также гарантирует право собственности на жилье и права квартиросъемщиков. |
The Constitution recognizes minimal safeguards to protect persons during their detention. |
Конституция Мексики предусматривает минимальные гарантии защиты лиц в период их содержания под стражей. |
The Constitution also creates 9 provinces with significant, although limited, powers. |
Действующая Конституция также предусматривает разделение территории страны на девять провинций и предоставление им значительных, хотя и ограниченных полномочий. |
Constitution as adopted on 11 June 1975. |
Действующая Конституция вступила в силу 11 июня 1975 года. |
Declaration of Independence and the Constitution. |
Филадельфия, 1787. Декларация независимости и Конституция США. |
The referendum of 31 October 1993 approved Peru's Constitution. |
В ходе референдума, проходившего 31 октября 1993 года, была утверждена новая Конституция Перу. |
After the CEDAW is ratified, it will be subordinate to the Constitution under article 37 of the Constitution. |
После ратификации КЛДОЖ Конституция Бахрейна будет иметь преимущественную юридическую силу перед Конвенцией согласно статье 37 Конституции. |
The current Constitution evolved from the 1976 and the 1982 Constitution Orders and is the fourth Constitution that applies solely to Anguilla. |
Нынешняя конституция основывается на конституционных указах 1976 и 1982 годов и является четвертой конституцией, которая применяется только к Ангилье. |
The Indian Constitution contains certain special provisions for Anglo-Indians. |
Конституция Индии содержит ряд особых положений, касающихся индийцев английского происхождения. |
The Constitution prohibited all forms of segregation and inequality among nationals. |
Он заявляет, что Конституция запрещает любые формы сегрегации и неравенства между гражданами. |
This Constitution establishes a Federal and Democratic State structure. |
Конституция устанавливает, что Эфиопия по своему устройству является федеративным и демократическим государством. |
Constitution 1985, modified in 1993. |
Конституция 1985 года, пересмотренная в 1993 году. |
The Constitution thus protects both believers and non-believers. |
Таким образом, Конституция защищает и верующих, и неверующих. |
Constitution as the document of possible changes . |
Конституция как документ, в который могут вноситься изменения». |
The amended Constitution was promulgated on 14 February 2002. |
Конституция с соответствующими изменениями вступила в силу 14 февраля 2002 года. |
The 1973 Constitution Amended in 2002. |
Конституция 1973 года с поправками, внесенными в 2002 году. |
This Constitution incorporates significant provisions calling for the demarcation and protection of indigenous lands. |
Конституция включает в себя важные положения, в которых содержится призыв к демаркации и защите земель коренных народов. |
In her opinion, the Constitution adopted in 1996 was vague. |
ЗЗ. По мнению г-жи Шане, принятая в 1996 году Конституция является расплывчатой. |
The Constitution recognizes human rights as a basic principle. |
Конституция Джибути признает права человека и ставит их в число основополагающих принципов. |
The 1959 Constitution inaugurated a fleeting parliamentary regime. |
Конституция 1959 года, установившая парламентский режим правления, просуществовала недолго. |
This is urgent now that the new Constitution is in force. |
Теперь, когда новая Конституция вступила в силу, решение данного вопроса носит срочный характер. |
Estonia reported that its Constitution prevents it from criminalizing illicit enrichment. |
Эстония сообщила, что ее конституция не допускает установления уголовной ответственности за незаконное обогащение. |
The new Constitution finally came into force in September 2011. |
И наконец, в сентябре 2011 года на территории стала действовать новая Конституция. |