Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
IRPP reported that the 1990 Constitution protects the rights of its citizens to select, change, and practice their own religious beliefs. ИРОП сообщил, что Конституция 1990 года защищает права граждан выбирать, менять и практиковать свои религиозные убеждения.
All these contributions have culminated in the new Constitution of Bolivia. Результатом вклада этих социальных групп стала новая Политическая конституция государства.
In 2009, by means of a constitutional referendum, the new Constitution was democratically approved. В 2009 году был проведен конституционный референдум, на котором демократическим путем была принята новая Политическая конституция государства.
The right to retain one's nationality of origin in all cases is consolidated in the Constitution. Политическая конституция государства гарантирует право на сохранение гражданства по происхождению во всех случаях.
The Constitution protects the rights of persons with disabilities. Политическая конституция государства защищает права лиц с ограниченными возможностями.
The Constitution also established 14 state and regional bodies. Конституция также предусматривает создание 14 штатных и региональных органов.
The Constitution furthermore sets out a decentralized system where the citizens have an upper hand in determining their future. Конституция также предусматривает создание децентрализованной системы управления, в которой решающую роль в определении своего будущего играют сами граждане Руанды.
The Constitution equally reiterates private ownership of land. Конституция также закрепляет право частной собственности на землю.
The Liechtenstein Constitution guarantees freedom of religion and conscience and protects civil and political rights irrespective of religious affiliation. Конституция Лихтенштейна гарантирует свободу вероисповедания и совести и защищает гражданские и политические права, независимо от религиозной принадлежности.
The Constitution itself allows a general referendum, which may deal with many subjects and which must follow established rules of procedure. Во-вторых, Конституция предусматривает общий референдум, который может касаться различных тем и формы проведения которого закреплены законом.
The enjoyment of women's rights guaranteed by the Constitution has been limited by the absence of legislation that would make those provisions practical and operational. Осуществление прав женщин, которое гарантирует Конституция, ограничивается отсутствием законов, обеспечивающих практическую реализацию соответствующих положений.
The Constitution has guaranteed the right to fair and safe labour practices. Конституция Малави гарантирует каждому человеку право на свободный труд в условиях безопасности.
The Constitution and the Employment Act prohibit child and forced labour. Конституция и Закон о труде запрещают детский и принудительный труд.
The Constitution entrenches this position by providing among the rights of women that a woman is entitled to fair maintenance on dissolution of marriage. Конституция закрепляет это положение, устанавливая в числе других прав женщин право на получение алиментов в разумных размерах при расторжении брака.
The Constitution further guarantees equal rights with respect to acquisition and retention of custody, guardianship and care of children. Конституция также гарантирует равные права в отношении приобретения и сохранения опеки, попечительства и ухода за детьми.
The Constitution recognizes personal rights and also social, civil and political rights. Конституция закрепляет как индивидуальные, так и коллективные социальные, гражданские и политические права.
The 1945 Constitution is the basic law which regulates statehood and provides the foundation upon which to base legislation and regulations in Indonesia. Конституция 1945 года является основным законом, регулирующим принципы существования государства и обеспечивающим фундамент для законодательных и нормативных актов Индонезии.
The 1945 Constitution gives authority to the President to enact and adopt Government Regulations so as to implement the law as appropriate. Конституция 1945 года наделяет Президента полномочиями по вводу в действие и утверждению постановлений правительства в целях применения соответствующего закона.
The Constitution prescribes those rights to be implemented by national laws and regulations. Конституция предусматривает осуществление этих прав на основании национальных законов и подзаконных актов.
The Constitution (art. 80) also guarantees equal rights for men and women in the field of physical education and sports. Конституция (статья 80) также гарантирует равные права для мужчин и женщин в области физической культуры и спорта.
The Constitution further recognizes freedom of teaching and of establishing teaching centres. Кроме того, Конституция признает свободу преподавания и создания учебных центров.
The delegation stated that the Constitution of Bahrain provided for the right of all citizens to enjoy equal health standards without discrimination. Делегация заявила, что Конституция Бахрейна предусматривает право всех граждан пользоваться равноправием в сфере охраны здоровья без какой-либо дискриминации.
In addition, the 1987 Constitution had abolished all laws allowing political repression. Кроме того, Конституция отменила действие всех законов, которые допускали политические репрессии.
In 2010, UNICEF reported that the Constitution of Solomon Islands did not enable automatic enforcement upon ratification of treaties. В 2010 году ЮНИСЕФ сообщил, что Конституция Соломоновых Островов не допускает автоматического выполнения договоров после их ратификации.
IACHR reported that the Constitution also stipulated that parity was generally required in all political decision-making bodies. МКПЧ сообщила, что Конституция в целом предусматривает равное представительство во всех директивных органах.