Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution also spells out clearly the right of all persons to work without discrimination. Конституция также четко провозглашает право всех людей на осуществление трудовой деятельности без дискриминации.
However, the Constitution only provides and protects the right of those already employed. Однако Конституция предусматривает и защищает лишь соответствующее право тех, кто уже работает.
The Constitution provided that no person should be denied the equal protection of the law, and prohibited all forms of racial discrimination. Конституция предусматривает, что никто не может быть лишен равной защиты со стороны закона, и запрещает все формы расовой дискриминации.
The Constitution contained provisions on the protection of Sami and Roma rights and linguistic equality. Конституция содержит положения о защите прав саами и рома, а также о равенстве языков.
In linking the citizen and the State in terms of reciprocal rights and reciprocal responsibility, the Constitution defines the legal foundations of their concerted action. Связывая гражданина и государство взаимными правами и взаимной ответственностью, Конституция определяет правовые основы их согласованной деятельности.
Improving legislative area: new National Constitution contains principle of equal rights and opportunities for women and men. Совершенствование законодательства: новая национальная конституция провозглашает принцип равных прав и возможностей для мужчин и женщин.
The Norwegian Constitution lays down that any person whose property is expropriated must receive full compensation. Конституция Норвегии предусматривает, что любое лицо, чья собственность экспроприируется, должно получить полную компенсацию.
The Constitution of Canada defines the division of powers between the federal and provincial governments and forms the framework of Canada's democratic system of government. Конституция Канады предусматривает разделение полномочий федерального и провинциальных правительств и закладывает основы канадской демократической системы государственного управления.
The Constitution moreover required the legislature to establish a machinery for the reacquisition of cultural assets that were in private possession. Кроме того, Конституция требует от законодательной власти установления механизма для возвращения культурных ценностей, оказавшихся в частных руках.
The Constitution guarantees fair working conditions and protection against unemployment. Конституция гарантирует справедливые условия труда и защиту от безработицы.
The Constitution guarantees, inter alia, that torture is prohibited by law. Конституция гарантирует, в частности, запрещение пыток в соответствии с законом.
Apart from courts of law, the Constitution mandates UHRC to investigate and handle cases of torture while sitting as a tribunal. Помимо судов общей юрисдикции, полномочиями расследовать и разбирать случаи пыток Конституция наделяет УКПЧ, действующую в качестве судебного органа.
The Constitution has guaranteed the fundamental rights of people, including the right to justice before the courts. Конституция гарантировала народу осуществление основных прав, в том числе права на отправление правосудия в судах.
The Constitution guarantees that all persons charged with an offence are entitled to due process of the law. Конституция гарантирует, что все лица, обвиняемые в преступлении, имеют право на справедливое рассмотрение их дела в суде.
In August 2008, after four years of work by the Constitutional Assembly, a brand new Constitution was ratified. В августе 2008 года была ратифицирована совершенно новая конституция, над которой четыре года трудилась Конституциональная ассамблея.
The Constitution therefore was an extraordinary achievement. Так что эта конституция стала беспрецедентным достижением.
Exercising the right in elections is a duty of all Thai citizens according to the Constitution. Конституция рассматривает осуществление права на участие в выборах в качестве долга каждого гражданина Таиланда.
According to article 46 of the Constitution, "women and men have equal rights". «Женщины и мужчины имеют равные права» закрепляет Конституция Республики Узбекистан в статье 46.
The Constitution grants all citizens equal economic and social rights. Конституция Республики Узбекистан предоставляет всем гражданам равные экономические и социальные права.
But its Constitution guarantees the protection of rights and liberties, as well as equality for every Thai citizen of all origins and religions. Однако Конституция страны гарантирует защиту прав и свобод, а также равенство всех таиландских граждан любого происхождения и вероисповедания.
The Committee notes that the Constitution prohibits, inter alia, ethnic and gender discrimination. Комитет отмечает, что Конституция запрещает, в частности, дискриминацию по признаку этнического происхождения и пола.
In 2010, Kenya's new Constitution had recognized it as one of Parliament's three official languages. В 2010 году новая Конституция Кении признала этот язык в качестве одного из трех официальных языков парламента.
The Constitution of Grenada, which came into force on 7 February 1974, guarantees human rights of all persons. Конституция Гренады, вступившая в силу 7 февраля 1974 года, гарантирует права человека всем людям.
Constitution of the State of Oaxaca (article 25 (A)). Конституция штата Оахака (пункт А статьи 25).
The Interim Constitution requires political parties to ensure that at least one third of their total representation is women. Временная конституция требует от политических партий, чтобы по крайней мере одну треть от общего числа их представителей составляли женщины.