Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution guarantees the right to free education up to class 10 (11 years) for all children of school going age. Конституция гарантирует право на бесплатное образование до 10 класса (11 лет) всем детям школьного возраста.
The Constitution of Bhutan takes precedence over Bhutan's commitments under the CRC and other human rights instruments. Конституция Бутана имеет приоритет над обязательствами Бутана по КПР и другим правозащитным договорам.
The Ivorian Constitution of 1 August 2000 is a significant advance in the recognition and protection of human rights. Конституция Кот-д'Ивуара от 1 августа 2000 года закрепила серьезный прогресс в деле признания и защиты прав человека.
The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right of equal access to publicly funded social services. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы гласят, что каждый гражданин имеет право на равный доступ к государственным социальным услугам.
The Eritrean Constitution and other pertinent laws guaranty equal rights for women and men. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы гарантируют равные права для женщин и мужчин.
The Constitution of Eritrea and the other pertinent laws provide that the justice system of Eritrea shall be independent, competent and accountable. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы предусматривают, что система правосудия Эритреи является независимой, компетентной и подотчетной.
The Constitution of Eritrea vests the judicial power in the Supreme Court and in such other lower courts as shall be established by law. Конституция Эритреи наделяет судебными полномочиями Верховный суд и такие другие нижестоящие суды, которые учреждены в соответствии с законом.
The Constitution of Eritrea provides that all persons have the right to assemble and to demonstrate peacefully together with others. Конституция Эритреи гласит, что все лица имеют право на участие в собраниях и в мирных демонстрациях совместно с другими лицами.
EHRCO and Oromia Support Group Australia (OSGA) reported that the 1995 Constitution recognized a wide range of human rights. З. ЭСПЧ и Австралийская группа поддержки Оромии (АГПО) сообщили, что Конституция 1995 года признает широкий круг прав человека.
Guiding principles or instructions from late President Kim Il Sung have legal force that supersedes the Constitution or laws. Руководящие принципы или указания покойного президента Ким Ир Сена имеют большую правовую силу, чем Конституция или законы.
The Government also indicated that the Constitution of Jamaica makes express provision for entitlement to citizenship before and after the date of independence. Правительство также сообщило, что Конституция Ямайки содержит ясные положения об обеспечении права на гражданство до и после даты приобретения страной независимости.
In 2004, the Chinese Constitution had been amended to incorporate the principle of respect and protection of human rights. В 2004 году была изменена Конституция Китая на предмет закрепления в ней принципа уважения и защиты прав человека.
The new Constitution had depoliticized the judiciary, the police and the authorities responsible for combating torture. Новая конституция деполитизировала судебную власть, полицию и органы, которым поручена борьба с практикой применения пыток.
The first Constitution was in force from 28 January 1993 until 30 August 1995. Предыдущая Конституция действовала с 28 января 1993 года по 30 августа 1995 года.
The Constitution of the Kazakh Soviet Socialist Republic was in force until 1993. До 1993 года в Казахстане действовала Конституция Казахской Советской Социалистической Республики.
In response to question 7, he noted that the Constitution of Rwanda protected the liberty and security of the person from potential violations. Отвечая на вопрос 7, оратор отмечает, что Конституция Руанды защищает свободу и безопасность лица от возможных насильственных действий.
The Constitution guaranteed all persons equal access to nationality, which was granted under the conditions laid down in the 1991 Croatian Nationality Act. Конституция гарантирует всем равный доступ к гражданству, условия получения которого регулируются Законом о гражданстве, принятом в 1991 году.
Accordingly, the Constitution enshrined the principles of religious pluralism and secularism. Таким образом, Конституция закрепляет принцип религиозного плюрализма и светского государства.
The Constitution, including articles 27, 29 and 31 in particular. Конституция, в частности статьи 27, 29 и 31.
The Constitution does not contain a definition of discrimination or any specific anti-discrimination clause, nor does it guarantee substantive equality between men and women. Конституция не содержит определения дискриминации или какого-либо специального антидискриминационного пункта, равно как она не гарантирует равенства по существу между мужчинами и женщинами.
The PNG Constitution extends the obligation to eliminate discrimination to public authorities and institutions, private persons, organizations and enterprises. Конституция ПНГ распространяет обязательство ликвидировать дискриминацию на государственные органы и учреждения, частных лиц, организации и предприятия.
While not attempting to define development, the Bougainville Constitution attributes 13 sections to its outcomes (Sections 22 - 35). Хотя Конституция Бугенвиля и не содержит определения процесса развития, тринадцать ее разделов посвящены его итогам (разделы 22 - 35).
Furthermore, the Constitution guaranteed women complete freedom of movement and choice of residence and domicile, regardless of their marital status. Далее, Конституция гарантирует женщинам полную свободу передвижения и выбор места жительства и проживания независимо от их семейного положения.
Although it was true that the Constitution did not contain a definition of discrimination, its articles 16 and 17 contained provisions governing equality. Хотя Конституция действительно не содержит определения дискриминации, ее статьи 16 и 17 содержат положения, регулирующие вопросы равенства.
The Constitution offered equality, but there were still laws that reinforced male privileges. Конституция предусматривает равноправие, однако при этом сохраняются законы, которые усиливают привилегии мужчин.