| A provisional constitution was adopted on February 8, 1861. | Временная конституция была принята 8 февраля 1861 года. | 
| The Chilean constitution of 1833 established the Andes as its eastern boundary. | Конституция Чили, принятая в 1833 году, определяла Анды в качестве восточной границы страны. | 
| The constitution of 1967 contained a preamble, eleven chapters with 231 articles, and a final chapter of transitory provisions. | Конституция 1967 года содержала преамбулу, 11 глав с 231 статьёй, в заключительной главе содержались статьи о переходных постановлениях. | 
| A new constitution, establishing the fourth republic, was adopted on June 2, 1991. | Новая конституция, утверждающая четвертую по счету республику, была принята 2 июня 1991 года. | 
| The constitution went back to the distinction between active and passive citizens. | Конституция вернулась к различию между «активными» и «пассивными» гражданами. | 
| The Czech constitution states that elections to the Chamber of Deputies must be held every four years. | Чешская Конституция гласит, что выборы в Палату депутатов должны проводиться каждые четыре года. | 
| It was officially registered in 1979 when a new constitution lifted the ban of all political parties. | Партия была официально зарегистрирован в 1979 году, после того, как новая конституция сняла запрет на все политические партии. | 
| And the constitution - specifically the fourth amendment's right to be free from an illegal search - it still applies. | А конституция... в частности четвертая поправка, которая гарантирует защиту частной собственности от незаконного обыска... еще действует. | 
| The country's first constitution had been promulgated by the first National Assembly on July 17. | Первая конституция страны была принята Национальной Ассамблеей 17 июля. | 
| We still have a constitution and a Fifth Amendment... | У нас есть конституция и Пятая поправка. | 
| Tell him to call back when they got a constitution. | Пусть перезвонят, когда у них будет конституция. | 
| I do know how the constitution works. | Я знаю, как работает конституция. | 
| I grasp that the constitution demands an heir. | Я осознаю, что конституция требует наследника. | 
| The final constitution will be drafted by a constituent assembly in an innovative process that incorporates mechanisms to avoid or overcome obstacles. | Окончательная конституция будет разработана конституционным собранием в ходе новаторского процесса, который включает механизмы по избежанию или преодолению препятствий. | 
| Mr. de Beer observed that the interim constitution and the other transitional arrangements enjoyed the support of the overwhelming majority of South Africans. | Г-н де Бир отметил, что временная конституция и другие переходные мероприятия пользуются поддержкой подавляющего большинства южноафриканцев. | 
| On 26 November 1994, a new constitution of Abkhazia was adopted declaring it to be a sovereign republic and a subject of international law. | 26 ноября 1994 года была принята новая Конституция Абхазии, провозгласившая Абхазию суверенной республикой и субъектом международного права. | 
| A new constitution had been promulgated, and the Nepalese could now freely elect their parliamentary representatives. | Была принята новая конституция, и непальцы могут теперь свободно избирать своих представителей в парламент. | 
| Investors should come to South Africa only after the establishment of a new constitution and a new stable government controlled by the African majority. | Деятельность по осуществлению инвестиций в Южную Африку должна начаться лишь после того, как будет принята новая конституция и создано новое стабильное правительство, контролируемое африканским большинством. | 
| Following the elections, the interim constitution will come into effect. | После выборов в действие вступит временная конституция. | 
| The agreed interim constitution abolishes the homelands and divides the country into nine provinces, each with an elected provincial assembly. | Согласованная временная конституция отменяет хоумленды и разделяет страну на девять провинций, в каждой из которых будет существовать избранная провинциальная ассамблея. | 
| When the constitution is approved, multi-party elections are planned, on the basis of which permanent State structures will be put in place. | Когда конституция будет утверждена, запланированы многопартийные выборы, на основе которых будут созданы постоянные государственные структуры. | 
| The constitution to be drafted must be in harmony with our own conditions and reflect the wishes and aspirations of the entire nation. | Конституция, которая составляется, должна быть в гармонии с нашими собственными условиями и отражать желания и устремления всего народа. | 
| The laws, and the constitution, of a State party to an international treaty had to be in conformity with its treaty obligations. | Законы и конституция государства, являющегося участником международного договора, должны соответствовать его договорным обязательствам. | 
| After the National Convention has completed its task and the constitution has been promulgated, a constitutional Government will materialize to lead the country. | После того как Народное собрание выполнит свою задачу и конституция будет принята, появится конституционное правительство, которое поведет страну. | 
| A new constitution was adopted in 1991, and the Labour Code was significantly amended. | В 1991 году была принята новая Конституция, а в Трудовой кодекс были внесены многочисленные поправки. |