68... The Constitution of Fiji is a human rights-based document. |
Конституция Фиджи - это документ, основанный на гарантиях защиты прав человека. |
Capital punishment was prohibited by the Constitution of Puerto Rico, but the United States attempted to impose it nonetheless. |
Конституция Пуэрто-Рико запрещает смертную казнь, однако Соединенные Штаты пытаются, тем не менее, навязать ее применение. |
The Constitution guarantees freedom of expression in any media without prior censorship. |
Конституция Республики гарантирует свободное выражение мнений в любых средствах распространения информации без предварительной цензуры. |
The Constitution enshrines the equal rights of men and women in all major areas of life. |
Конституция Республики Беларусь закрепляет равенство прав мужчин и женщин во всех основных сферах жизни. |
Further, its Constitution reflects its commitment to respect the human rights of both women and men. |
Кроме того, Конституция Кот-д'Ивуара отражает его обязательство по соблюдению прав человека как женщин, так и мужчин. |
However, the Constitution prohibited discrimination and there was no immigration law preventing Argentine nationals from coming to the Falklands. |
Вместе с тем, конституция запрещает дискриминацию, и нет никакого иммиграционного закона, который бы запрещал гражданам Аргентины приезжать на Фолклендские острова. |
The Constitution is the supreme law and takes precedence over any other class of law. |
Конституция является высшим законом и имеет преимущественную силу над всеми остальными законодательными положениями. |
The Irish Constitution guarantees the rights of all accused to due process at all stages of the proceedings. |
Ирландская Конституция гарантирует права всех обвиняемых на справедливое судебное разбирательство на всех этапах судопроизводства. |
The Constitution is a supreme law to which the other laws must comply absolutely. |
Конституция является верховным законом, которому должны абсолютно соответствовать все другие законы. |
The Constitution and the social equality and labour legislation strictly prohibited discrimination against the Traveller community. |
Конституция, а также законы о социальном или профессиональном равенстве строго запрещают дискриминацию в отношении этой общины. |
The Jordanian Constitution guarantees personal freedom to Jordanians in matters relating to the movement of persons and the right to travel. |
Иорданская конституция гарантирует личную свободу иорданцам в вопросах, относящихся к передвижению лиц и их праву путешествовать. |
The new Constitution also requires persons with disabilities be part of twelve members nominated by parliamentary political parties. |
Новая Конституция также требует, чтобы инвалиды входили в состав 12 членов, выдвигаемых парламентскими политическими партиями. |
The state guarantees the equality of women and men and develops the policy of equal opportunities (Constitution of Montenegro, Article 18). |
Государство гарантирует равенство мужчин и женщин и проводит в жизнь политику равных возможностей (Конституция Черногории, статья 18). |
The Interim Constitution provides sufficient scope for taking special measures. |
Временная Конституция обеспечивает достаточные возможности для принятия специальных мер. |
The Interim Constitution provides scope for confirmatory actions in the advancement and empowerment of women. |
Временная конституция предусматривает возможность позитивных мер по продвижению женщин в обществе и расширению их прав. |
It is out of respect for the fundamental principles of a universal press that the 1996 Constitution set up a High Council on Communication. |
Конституция 1996 года предусматривает создание Высшего совета по коммуникациям в рамках соблюдения основных принципов универсальной прессы. |
The Chadian Constitution recognizes the right of access of all citizens to jurisdiction, without any discrimination (article 14, paragraph 1). |
Конституция Чада предоставляет каждому гражданину доступ к судам без какой-либо дискриминации (пункт 1 статьи 14). |
The Constitution has been translated into all eleven official languages to enable accessibility. |
Конституция была переведена на все одиннадцать официальных языков для обеспечения всеобщей доступности ее положений. |
This is exacerbated by the maintenance of the protection of customary and personal laws in the Constitution in as far as discrimination is concerned. |
Дело усугубляется и тем, что в отношении дискриминации Конституция продолжает защищать нормы обычного и персонального права. |
The Constitution does not make provision for social rights. |
Конституция не содержит конкретного положения о социальных правах. |
The Constitution of the Republic of Albania guarantees and ensures the observance and respect of fundamental freedoms and human rights. |
Конституция Республики Албания гарантирует и обеспечивает соблюдение и уважение основных свобод и прав человека. |
Kuwait's Constitution may be regarded as the political and legal umbrella for the rules governing human rights in Kuwait generally. |
Конституция Кувейта может рассматриваться как политический и юридический механизм для правил, регулирующих права человека в Кувейте в целом. |
He took note of the fact that the Constitution had primacy over the Covenant. |
Он принимает к сведению то, что Конституция имеет примат по отношению к Пакту. |
It should be emphasized that neither the Constitution nor the laws of Pakistan permitted social distinctions among Pakistanis. |
Представитель Пакистана настаивает на том факте, что ни Конституция, ни пакистанские законы не предусматривают социальных различий между пакистанцами. |
Article 4 of the Constitution establishes that every family shall have the right to decent, adequate housing. |
Политическая конституция в статье 4 устанавливает, что каждая семья имеет право на достойное и подобающее жилище. |