Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
China's Constitution stipulates that asylum may be granted to foreigners who request it for political reasons in China. Конституция Китая предусматривает, что убежище может предоставляться иностранцам, обращающимся к Китаю с просьбой о его предоставлении по политическим причинам.
The Constitution guarantees the legitimate rights and freedoms of different linguistic, religious, racial and ethnic groups. Конституция гарантирует законные права и свободы различных языковых, религиозных, расовых и этнических групп.
The rights based Constitution ushered in a stronger constitutional, legal and institutional framework for the advancement of human rights in Kenya. Закрепляющая права Конституция способствовала созданию более прочных конституционных, правовых и институциональных основ в целях продвижения прав человека в Кении.
The new Constitution provides important affirmative action measures to ensure gender equity and equality in Kenya. Новая Конституция предусматривает важные меры по обеспечению равных возможностей, с тем чтобы обеспечить гендерное равенство и равноправие в Кении.
The Kenya Constitution 2010 has established a high threshold and foundation for integrity, ethics and accountability. Конституция Кении 2010 года установила высокий порог и основы для обеспечения честности, неподкупности, этичного поведения и подотчетности.
The Constitution sets the minimum age of marriage at 18 years. Конституция устанавливает 18 лет в качестве минимального возраста вступления в брак.
The Constitution of Kenya recognizes the concept of public participation and moves it to the center of the state's decision making processes. Конституция Кении признает концепцию участия общественности и ставит его в центр государственных процессов принятия решений.
OSCE/ODIHR stated that the Constitution guaranteed the freedom of expression and the right of access to information, and prohibited criminalization of defamation. ОБСЕ/БДИПЧ отметило, что Конституция гарантирует свободу выражения мнений и право на доступ к информации и запрещает криминализацию диффамации.
OSCE/ODIHR noted that the Constitution and legislation continue to unduly limit freedoms of expression, and association and electoral rights. БДИПЧ ОБСЕ отметило, что Конституция и законодательство по - прежнему чрезмерно ограничивают свободы выражения мнений и ассоциации и избирательные права.
Furthermore, the new Constitution had provisions for safeguarding the Hassani culture that was widespread in the Sahara region. Кроме того, новая конституция содержит положения о защите хасанийской культуры, которая широко распространена в регионе Сахары.
The new Constitution was applicable throughout Morocco and to all its citizens. Новая Конституция применяется на всей территории Марокко и в отношении всех ее граждан.
The Constitution fully guarantees individual and collective rights and freedoms, and prohibits direct and indirect discrimination in any form. Конституция полностью гарантирует индивидуальные и коллективные права и свободы и запрещает любые формы прямой и косвенной дискриминации.
The Constitution also safeguarded the collective rights of the various indigenous communities within the Ecuadorian State. Конституция Эквадора обеспечивает также гарантию защиты коллективных прав различных общин коренных народностей в рамках государства.
The 2010 Constitution contained a comprehensive Bill of Rights serving as a guarantor of the rights of all persons, including IDPs. Конституция 2010 года включает всеобъемлющий Билль о правах, который гарантирует соблюдение прав всех лиц, включая ВПЛ.
Iceland's Constitution and Penal Code safeguarded against discrimination on the basis of race and ethnicity. Конституция и Уголовный кодекс Исландии гарантируют защиту от дискриминации по признаку расы и этнического происхождения.
The Constitution also protected the rights of youth and promoted their active participation in productive, political, social, economic and cultural development. Конституция также защищает права молодежи и поощряет ее активное участие в продуктивном, политическом, социальном, экономическом и культурном развитии.
The new Constitution provided for youth involvement and participation in socio-economic and political development, including elective and appointive positions. Новая конституция предусматривает вовлечение и участие молодежи в социально-экономическом и политическом развитии, в том числе на выборных и назначаемых должностях.
The Constitution also validated the death penalty under its criminal code, retaining it as an integral part of the range of penalties. Конституция также узаконивает смертную казнь в соответствии с ее уголовным кодексом, сохраняя ее в качестве неотъемлемой части системы наказаний.
Furthermore, the Constitution of Montenegro expressly prohibits unlawful deprivation of liberty (art. 29). Кроме того, Конституция Черногории прямо запрещает незаконное лишение свободы (статья 29).
The delegation added that the Constitution provided for the death penalty in the most exceptional cases. Делегация добавила, что Конституция страны предусматривает применение смертной казни в самых исключительных случаях.
National legislation, particularly the Constitution, grants freedom of movement to individuals and prohibits any form of restriction on such movement. Национальное законодательство, в частности Конституция ОАЭ, предоставляет свободу передвижения частным лицам и запрещает любую форму ограничения такого передвижения.
The Constitution of Bhutan guarantees the right of every child to 11 years of free Basic education. Конституция Бутана гарантирует право каждого ребенка в возрасте до 11 лет на бесплатное базовое образование.
The Constitution provided for equal opportunities for men and women in employment and administration of the State's governance. Конституция предусматривает равные возможности для мужчин и женщин в сфере занятости и в управлении государственными делами.
It welcomed the peaceful 2013 elections and political reform, noting that the new Constitution upheld women's rights. Она приветствовала мирные выборы 2013 года и политическую реформу, отметив, что новая конституция закрепила права женщин.
The Constitution prohibits forced arbitrary displacement. Конституция запрещает принудительное произвольное перемещение людей.