Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
From this day forward, only the Constitution and laws of Ukraine are valid on the territory of Ukraine. Отныне на территории Украины имеют силу исключительно Конституция и законы Украины.
The Constitution of Luxembourg is the supreme law of the Grand Duchy of Luxembourg. Конституция Люксембурга - основной закон Великого Герцогства Люксембург.
Although the Constitution of Norway vests the King with considerable executive powers, in practice nearly all major governmental decisions were made by the Government (the Council of State) in his name. Хотя Конституция Норвегии наделяет короля значительными исполнительными полномочиями, на практике почти все крупные правительственные решения принимались Правительством (государственным Советом) от его имени.
The 1997 Constitution had 12 Chapters and a section of Transitory Provisions, containing a total of 317 Sections. Конституция 1997 года состояла из 12 глав, включающих 317 разделов.
When the Constitution was written, constitutional democracy was still in its infancy, and the founding fathers of Switzerland had little in the way of examples. Когда писалась Конституция, конституционная демократия все ещё находилась в зачаточном состоянии, и отцы-основатели Швейцарии имели немного примеров.
At the first AGM in March 1991 the VASANOC Constitution was officially approved and adopted and recognized by the IOC, Government and ONOC. На первом годовом собрании в марте 1991 года Конституция ВАСАНОК была официально утверждена и принята и признана МОК, правительством и ОНОС.
The Hungarian Constitution prescribes that the President must be elected by the National Assembly of Hungary, thus the victory of the opposition came as something of a surprise. Конституция Венгрии предусматривает, что президент должен быть избран Национальным собранием Венгрии, поэтому победа оппозиции стала чем-то неожиданным.
A parliamentary republic was formed by the Estonian Constituent Assembly and the first Constitution of Estonia was adopted on June 15, 1920. Парламентская республика была сформирована Избирательным собранием Эстонии, а первая Конституция Эстонии была принята 15 июня 1920 года.
They point out that The Constitution of El Salvador protects every person's right to life, liberty, security of person, and social justice. Они аргументировали, что «Конституция Сальвадора гарантирует каждому право на жизнь, свободу, безопасность личности и справедливый суд.
The Constitution expressly provides for the independence of the Judiciary by ensuring the separation of powers between the Judiciary, Legislative and Executive branches of Government. Конституция прямо предусматривает независимость судебной власти, обеспечивая разделение полномочий судебной, законодательной и исполнительной ветвей власти.
The Constitution gave broad authority to the President to determine the number of Vice-Presidents, as well as their appointment, dismissal and duties of office. Конституция дает широкие полномочия президенту, чтобы определить число вице-президентов, а также их назначение, увольнение и служебных обязанностей.
This comes as little surprise, as America's Constitution and political system delegate most of the initiative on foreign policy and defense to the president. Это неудивительно, поскольку конституция и политическая система Америки делегирует большую часть инициативы по вопрсам внешней политики и обороны президенту.
Russia's Constitution does not allow for a "technical presidency." Конституция России не допускает "техническое президентство".
The Constitution of Georgia was approved by the Parliament of Georgia on 24 August 1995. Действующая конституция Грузии была принята 24 августа 1995 года.
The Uzbek Constitution provides a solid legal basis for the protection of citizens' rights in the areas of health, education and ownership. Конституция нашей страны служит прочной правовой базой в защите прав граждан в сфере здравоохранения и образования и прав собственников.
The President may be recalled by the Assembly, only in case the Constitutional Court should decide that he has breached the provisions of the Constitution. Президент может быть также отозван Скупщиной, после чего Конституционный суд должен решить, была ли нарушена президентом Конституция.
The Constitution of the United Kingdom is uncodified and consists mostly of a collection of disparate written sources, including statutes, judge-made case law and international treaties, together with constitutional conventions. Конституция Великобритании состоит в основном из собрания различных письменных источников, включая статуты, судебных прецедентов и международных договоров, наравне с конституционными обычаями.
Constitution (Basic Law) of the Russian Socialist Federative Soviet Republic (approved by Twelfth All-Russian Congress of Soviets on 11 May 1925). Конституция (Основной закон) Российской Социалистической Федеративной Советской Республики (утверждена постановлением XII Всероссийского Съезда Советов от 11 мая 1925 года).
He understood that, in 1997, a virtually new Constitution had been adopted through the enactment of an amendment. Как он понимает, в 1997 году вступила в силу практически новая Конституция посредством принятия поправки.
Although the Covenant had been given a value equal to law, it was not on the same level as the Constitution. Хотя Пакту предоставлен статус закона, он все же не имеет такой же силы, как Конституция.
The Plenary of the Multi-Party Negotiating Process has agreed to the contents of the above-mentioned bill, which provides a new Constitution for the Republic of South Africa. На пленарном заседании в рамках многосторонних переговоров было достигнуто согласие в отношении содержания вышеуказанного Закона, в котором изложена новая Конституция Южно-Африканской Республики.
The 1958 Constitution, on the other hand, stated that there is only a citizenship of the Community (art. 77). Конституция 1958 года наоборот подтвердила, что "существует только единое гражданство Сообщества" (статья 77).
Not only did the Constitution guarantee all fundamental human rights, but the State had not abandoned its role of ensuring the well-being of the population. Все основные права человека гарантирует и конституция, и государство не отказалось от своей роли обеспечения благополучия населения.
On 12 June 1824, El Salvador promulgated its own Constitution, which was the first one to be drawn up in Central America. 12 июня 1824 года в Сальвадоре была провозглашена своя конституция, ставшая первой конституцией независимого государства Центральной Америки.
The Constitution recognizes as the duty of the State the guarantee of fundamental and inviolable human rights based on respect for human dignity and the worth of the individual. Конституция признает в качестве обязанности государства обеспечение основополагающих нерушимых прав человека на основе уважения достоинства и ценности человеческой личности.