| We reiterate here that China's Constitution does not have provisions prohibiting strikes. | Мы вновь заявляем здесь, что Конституция Китая не содержит положений, запрещающих забастовки. | 
| Yet articles 13 and 14 of the Constitution of Burundi encourage everyone without discrimination to participate in decision-making. | Между тем конституция Бурунди поощряет участие всех граждан без какой-либо дискриминации в принятии решений в соответствии с ее статьями 14 и 13. | 
| The Constitution of 1953 grants women the right to stand for Parliament (conditionally). | Конституция 1953 года предоставляла женщинам право баллотироваться в парламент (на определенных условиях). | 
| Neither the Constitution nor any other laws contain provisions that directly or indirectly restrict women's rights and freedoms. | Конституция и другие законы РТ не содержат положений, напрямую или косвенно ограничивающих права и свободы женщин. | 
| In this respect, the Dominican Constitution of 2010 represents an advance with regard to recognition of individual human rights. | В этом контексте Конституция Доминиканской Республики 2010 года является исключительно важным актом признания прав каждого человека. | 
| Any form of discrimination or restriction on those grounds was prohibited by the Constitution. | Конституция содержит запрет на любые формы дискриминации или любые ограничения по указанным признакам. | 
| The Serbian Constitution protected the rights of ethnic minorities so that they might enjoy equal treatment and preserve their respective identities. | Конституция Сербии защищает права этнических меньшинств, чтобы они пользовались правом на равное отношение и могли сохранить свою идентичность. | 
| The Constitution granted all economic, social and cultural rights and permitted anyone to stand for national and local elections. | Конституция предоставляет все экономические, социальные и культурные права и возможность любому лицу участвовать в общенациональных и местных выборах. | 
| The Constitution was the supreme law and took precedence over international instruments ratified by Paraguay. | Высшей законодательной нормой является Конституция, которая имеет преимущественную силу над международными договорами, ратифицированными страной. | 
| Under the Dominican Constitution, the Dominican people are free and sovereign. | Действующая Конституция провозглашает свободу и суверенитет народа Доминиканской Республики. | 
| The Constitution guaranteed equal rights for all citizens and the principle of non-discrimination and expressly prohibited acts of racism. | Конституция гарантирует равноправие всех граждан, а также принцип недискриминации, и непосредственно запрещает проявления расизма. | 
| Furthermore, the Constitution prohibited forced labour and slavery. | Кроме того, Конституция запрещает принудительный труд и рабство. | 
| The Constitution provided a sound basis for bringing Maldivian law into line with international human rights law. | Конституция обеспечивает прочную основу для приведения законодательства Мальдивов в соответствие с международным правом прав человека. | 
| The new Constitution formally recognized and defined minorities and marginalized communities and directed the Government to implement affirmative action programmes on their behalf. | Новая Конституция официально признает и определяет меньшинства и находящиеся в неблагоприятном положении общины и предписывает правительству осуществлять программы по предоставлению им преимущественных прав. | 
| The Constitution had been overwhelmingly approved in a referendum and could not be revised. | Конституция получила широкое одобрение в ходе референдума и не может быть пересмотрена. | 
| The Constitution provided, moreover, for the hiring of commissioners on a part-time basis in order to reduce costs. | Кроме того, Конституция предусматривает наем членов парламентских комиссий на основе неполной занятости в целях сокращения расходов. | 
| The most important instrument with regard to women's rights is the revised 2003 Constitution, which is the supreme law of the land. | Самым важным документов в области обеспечения прав женщин является пересмотренная Конституция 2003 года как высший закон страны. | 
| The Jordanian Constitution and Nationality Act do not discriminate against women as a matter of principle. | Конституция Иордании и ее закон о гражданстве не содержат положений, принципиально дискриминационных в отношении женщин. | 
| However, the Solomon Islands Constitution provides that customary law has formal legal status. | Тем не менее Конституция Соломоновых Островов гласит, что нормы традиционного права имеют статус официальных правовых норм. | 
| The Constitution still guarantees equal access to all opportunities and benefits on merit. | Как и прежде, Конституция гарантирует равный доступ ко всем возможностям и полагающимся льготам. | 
| The de jure analysis reveals that the Seychelles Constitution and Laws are largely compliant with the articles of the Convention. | З. Анализ де-юре показывает, что Конституция и законы Сейшельских Островов в основном соответствуют статьям Конвенции. | 
| The Constitution however recognizes the need for special protection for women in view of their maternal functions. | Тем не менее Конституция признает необходимость специальной защиты женщин в связи с их материнской функцией. | 
| The principal legislation governing elections is the Constitution of Seychelles (1993). | Основным законом, регулирующим проведение выборов, является Конституция Сейшельских Островов (1993 год). | 
| Moreover, since 1992, the national Constitution has assured adherence to human rights as they are universally recognized. | Кроме того, с 1992 года национальная Конституция обеспечила приверженность правам человека, пользующимся универсальным признанием. | 
| As Nyasaland had attained independence, she adopted a Constitution which provided for a Bill of Rights. | После провозглашения независимости Ньясаленда в стране была принята Конституция, включавшая Билль о правах. |