| The Committee was concerned that the Constitution of Bangladesh did not contain a definition of discrimination which fully complied with the Convention. | Комитет обеспокоен тем, что Конституция Бангладеш не содержит определения дискриминации, которое полностью соответствовало бы Конвенции. | 
| In addition, the Constitution has provided for an equal right to development for rural women. | Кроме того, Конституция предусматривает равное право сельских женщин на развитие. | 
| The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia guaranteed that education shall be accessible to all under equal conditions. | Конституция Союзной Республики Югославии гласила, что образование является общедоступным для всех на равных условиях. | 
| The Constitution did not permit the adoption of domestic laws incompatible with the Covenant. | Конституция не позволяет принятия внутренних законов, не совместимых с Пактом. | 
| The Constitution of the Federal Republic of Yugoslavia prohibited forced labour. | Конституция Союзной Республики Югославии запрещала принудительный труд. | 
| The Convention against Torture and the Constitution of the Republic of Slovenia contain a similar provision. | Аналогичные положения содержит Конвенция против пыток и Конституция Республики Словении. | 
| In all instances, the Senegalese Constitution affirms the supremacy of international treaties ratified and published over domestic legislation. | В любом случае Конституция Сенегала подтверждает верховенство ратифицированных и опубликованных международных договоров над внутренним законодательством. | 
| The Constitution of Thailand guaranteed that all persons were equal before the law and proscribed all forms of discrimination. | Конституция Таиланда гарантирует равенство всех перед законом и запрещает любую дискриминацию. | 
| This new Afghan Constitution should be the cornerstone for the development of such a democratic Afghan society. | Эта новая афганская конституция должна стать краеугольным камнем для развития такого демократического афганского общества. | 
| The Constitution promotes and protects the human rights of the people of India. | Эта Конституция поощряет и оберегает права человека народа Индии. | 
| The Constitution of the Republic of Moldova provides for the creation of a model to enable the capitalization of all factors of production. | Конституция Республики Молдова предусматривает создание модели, позволяющей осуществлять капитализацию всех факторов производства. | 
| The Constitution is the major mechanism for ensuring the participation of concerned NGOs and women's groups in national policy formulation. | Конституция является главным механизмом по обеспечению участия соответствующих НПО и женских групп в разработке национальной политики. | 
| The Constitution of Uzbekistan has provisions to defend the rights of women. | Конституция Республики Узбекистан содержит положения, призванные защищать права женщин. | 
| The Constitution now prohibits the withdrawal of nationality in all circumstances. | Конституция теперь запрещает лишение гражданства при любых обстоятельствах. | 
| The Constitution of the Republic of Lithuania provides for the equality of all citizens of Lithuania in exercising their political rights. | Конституция Литовской Республики провозглашает равенство всех граждан Литвы в осуществлении их политических прав. | 
| The Constitution of Turkmenistan establishes the citizenship of our country. | Конституция Туркменистана устанавливает гражданство нашей страны. | 
| The Soviet Constitution of the Kazakh SSR was in force in Kazakhstan up to 1993. | До 1993 года в Казахстане действовала Советская Конституция Казахской ССР. | 
| The Constitution has ensured that matters of religion and State are kept separate; citizens are encouraged to exercise religious tolerance. | Конституция предусматривает отделение церкви от государства; граждане обязаны придерживаться принципа религиозной терпимости. | 
| The Constitution of Uzbekistan guarantees equal rights to citizens of all ethnic groups and nationalities. | Конституция Республики Узбекистан гарантирует гражданам всех наций и народностей Узбекистана равные права. | 
| The Constitution of Norway establishes that productive land must be preserved. | Конституция Норвегии предусматривает защиту плодородных земель. | 
| The basic law of Tajikistan is the Constitution. | Основным законом Республики Таджикистан является Конституция. | 
| The Constitution of Bosnia and Herzegovina and the constitutions of the Entities prohibit any kind of discrimination on the ground of religious belief. | Конституция Боснии и Герцеговины и конституции Образований запрещают любую дискриминацию по признаку религиозных убеждений. | 
| The Constitution of the Kingdom of Nepal upholds the principles of equality and human rights. | Конституция Королевства Непал поддерживает принципы равноправия и соблюдения прав человека. | 
| The Constitution of Nepal has made the judiciary of the country an independent organ. | Конституция Непала превратила суды страны в независимый орган. | 
| The Constitution of Guatemala provided protection of the rights of all persons present on the national territory. | Конституция Гватемалы защищает права всех лиц, находящихся на ее территории. |