Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
Although the Constitution prohibited racial discrimination, the Government must have the political will to implement that provision, especially in connection with ethnic minorities. Хотя Конституция и запрещает расовую дискриминацию, правительству следует проявить политическую волю с целью обеспечения соблюдения этого положения, особенно в том, что касается этнических меньшинств.
In particular, the Constitution provided that self-executing provisions of international human rights instruments to which Suriname was a party had precedence over national legislation. Так, в частности, Конституция предусматривает, что непосредственно применимые положения международных документов в области прав человека, участниками которых является Суринам, имеют преимущественную силу по отношению к национальному законодательству.
Luxembourg Constitution of 17 October 1868, as amended Конституция Люксембурга от 17 октября 1868 года с внесенными в нее поправками.
No international treaty can override the above provision of our Constitution prohibiting extradition for political crimes. Поскольку Конституция однозначно запрещает выдачу в случае совершения политических преступлений, никакой международный договор не имеет приоритетного значения в отношении этого положения.
On the nationality issue, the Constitution defined Korean territory as all the Korean peninsula and islands. В том что касается вопроса гражданства, выступающий уточняет, что Конституция определяет корейскую территорию как совокупность территории полуострова и корейских островов.
The Constitution provided that a pregnant woman could not lose her job and included provisions for her protection during pregnancy and maternity. Конституция предусматривает право беременной женщины не быть уволенной с работы и включает положения о ее защите в период беременности и ухода за ребенком.
The Constitution of 1997 prompted the institutional changes when it declared that all the spectrum is a "national communication resource for public welfare". Конституция, принятая в 1997 году, привела к институциональным изменениям, которые подразумевают, чтобы весь этот сектор был «национальным коммуникационным ресурсом для общественного благополучия».
The Croatian Constitution of 24 April 1848 declared "languages of all ethnicities should be inviolable". В пику шовинистическим установкам венгерских революционеров - Хорватская конституция 24 апреля 1848 установила, что «языки всех народов должны быть нерушимы».
According to the historian Mary Vincent the Constitution envisaged a reforming regime with an explicit and self-conscious view of what modernising Spain should entail. По мнению историка Мэри Винсент, Конституция предусматривала «реформирование режима с явным и сознательным представление о том, каким образом должна произойти модернизация в Испании.
A write-in campaign in 1976 led to the first space shuttle being named Enterprise rather than Constitution. Кампания поддержки фанатов сериала в 1976 году привела к тому, что первый космический челнок был назван «Энтерпрайз» а не «Конституция».
The current Constitution is a political conspiracy! Существующая Конституция - не что иное, как тайный политический заговор против народа!
It can likewise be said that the 1988 Constitution has eliminated all residues of mechanisms restricting or excluding the right to vote. Аналогичным образом можно упомянуть о том, что Конституция 1988 года упразднила все оставшиеся механизмы, ограничивающие или исключающие право участия в голосовании.
The major problem facing them is the non-participation of some political parties on the grounds that the interim Constitution is unacceptable to them. Основная проблема, с которой они сталкиваются, заключается в неучастии некоторых политических партий на том основании, что временная конституция для них неприемлема.
The Constitution does not, however, protect persons or corporations from reasonable economic regulation by both the states and the federal government. Тем не менее Конституция не предусматривает защиту лиц или компаний от разумного экономического регулирования со стороны как органов управления штатов, так и федерального правительства.
The Constitution includes provisions intended to prevent any activity by groups or officials involving elimination of the rights and freedoms recognized in the Covenant. Конституция содержит положения, целью которых является предотвращение любой деятельности со стороны групп или отдельных должностных лиц, означающую или предполагающую уничтожение прав и свобод, закрепленных в Пакте.
It was gratifying that the revised Constitution now contained an explicit prohibition of torture and other degrading treatment. Можно с удовлетворением отметить, что Конституция с внесенными поправками теперь содержит положение, конкретно запрещающее применение пыток и других унижающих достоинство видов обращения.
On these rights the Constitution states: В связи с этими правами Конституция предусматривает следующее:
The Constitution guaranteed mothers support and protection before and after childbirth, and the State assumed part of the costs of child-care leave. Конституция гарантирует матерям поддержку и защиту до и после рождения ребенка, при этом государство покрывает часть расходов на отпуск по уходу за ребенком.
The Committee must realize that amending fundamental national legislation such as the Constitution or Penal Code was a long and complicated process. Комитет должен понять, что изменение основного национального законодательства, такого, как Конституция или Уголовный кодекс, представляет собой длительный и сложный процесс.
The Namibian Constitution, Article 80( Конституция Намибии, статья 80 (2).
B. The 1998 Constitution and the transition to democracy В. Конституция 1998 года и переход к демократии 86 - 108 20
The Constitution guarantees that all persons charged with an offence are entitled to due process of the law. Конституция гласит, что все лица, обвиняемые в совершении того или иного преступления, имеют право на применение в отношении них надлежащих процессуальных гарантий.
The Ukrainian Constitution was extremely recent and numerous legislative instruments were being drafted to align domestic provisions with European and international standards. Вместе с тем украинская Конституция принята совсем недавно, и в настоящее время разрабатываются многочисленные нормативные акты, направленные на приведение законов Украины в соответствие с европейскими и международными нормами.
Constitution of 17 October 1868 (amended) Конституция от 17 октября 1868 года с внесенными в нее поправками
However, the Constitution was the supreme law of the nation and international treaties ranked higher than any domestic laws of the provinces. Однако Конституция является основным законом страны, а международные договоры имеют более высокий статус по сравнению со всеми законами, принимаемыми на уровне провинций.