Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution guarantees freedom of worship for all, and Qatar has ratified the key treaties on the elimination of discrimination. Конституция гарантирует свободу вероисповедания для всех, и Катар ратифицировал основные договоры о ликвидации дискриминации.
The 2008 Constitution laid the foundation for a change in the concept of public security in Ecuador. Конституция 2008 года заложила основу для проведения изменений в концепции общественной безопасности в Эквадоре.
The Spanish Constitution of 1978 does not contain any provision relating to the exercise of universal jurisdiction. Конституция Испании 1978 года не содержит никаких положений, касающихся осуществления универсальной юрисдикции.
The Kuwaiti Constitution confirms that all people enjoy equal rights to human dignity without discrimination. Конституция Кувейта гарантирует всем без исключения гражданам равные права на человеческое достоинство.
The Ghanaian Constitution established the fundamental framework for the rule of law in Ghana. Конституция Ганы создает фундаментальную основу для верховенства права в стране.
The Constitution had been prepared by a constituent assembly through a referendum, in an unprecedented consultation with the people. Конституция была подготовлена учредительным собранием путем проведения референдума и на основе беспрецедентных консультаций с народом.
The Federal Constitution does not provide against expulsion of non-citizens. Федеральная конституция не предусматривает мер против высылки неграждан.
The Kuwaiti Constitution and national legislation certainly grant the same rights with regard to litigation to all persons in Kuwait. Конституция и национальное законодательство Кувейта однозначно предоставляют всем лицам в Кувейте одинаковые права на судебные тяжбы.
For example, the Constitution of Germany holds, The dignity of man shall be inviolable. Например, Конституция Германии гласит: «Достоинство человека нерушимо.
Together with customary law, the Constitution forms the legal framework for Norway's political system. Вместе с обычным правом Конституция образует правовую основу политической системы Норвегии.
The Constitution lays the foundation of a secular state in a multi-ethnic, multi-religious society. Конституция закладывает основы светского государства в многоэтническом, многоконфессиональном обществе.
The Constitution defines the 3 branches of government, their roles and functions. Конституция определяет три ветви власти, их роль и функции.
Civil and Political Rights as expressed in Lesotho's Constitution provide for limitation of rights. Конституция Лесото допускает возможность ограничения провозглашенных в ней гражданских и политических прав.
The present Constitution is in force since 1982. Нынешняя Конституция действует с 1982 года.
The right to liberty and security of persons is safeguarded by the Constitution. Конституция гарантирует право на свободу и личную неприкосновенность.
The right to work is guaranteed to every Bulgarian citizen by the Constitution. Конституция гарантирует каждому гражданину Болгарии право на труд.
The Constitution guarantees to every citizen, the freedom to choose his/her profession and place of work. Конституция гарантирует, что каждый гражданин свободно выбирает свою профессию и место работы.
The Constitution establishes an obligation to protect children in accordance with international treaties and special legislation. Конституция Республики обязывает защищать детей в соответствии с международными договорами и специальным законодательством.
The Constitution grants everyone the right to engage in any employment or occupation. Конституция предоставляет право каждому заниматься любым трудом или профессией.
Panama's Constitution and laws protect the right to life. Конституция и законы Панамы защищают право на жизнь.
The Constitution of Canada assigns a range of exclusive legislative powers to the federal and provincial orders of government. Конституция Канады устанавливает круг исключительных законодательных полномочий, закрепленных за федеральным и провинциальным уровнями управления.
Therefore, it can be said that the Constitution accords fully with the Convention. В этой связи можно сказать, что Конституция полностью соответствует Конвенции.
The new Constitution is founded on the principles of rule of law and pluralist democracy. Новая Конституция основана на принципах правового государства и плюралистической демократии.
The Constitution guarantees the enjoyment of all the rights and protections provided therein by women on the basis of equality with men. Конституция гарантирует женщинам осуществление и защиту всех прав на основе равенства с мужчинами.
The Constitution also stipulates that women workers have a constitutional guarantee of equal pay for equal work. Кроме того, Конституция гарантирует женщинам равную оплату равноценного труда.