Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
In some instances the Constitution specifically excludes discriminatory forms of behavior from the scope of relevant rights. В некоторых случаях Конституция прямо исключает дискриминационные формы поведения из сферы применения соответствующих прав.
The Constitution guarantees a bundle of rights concerning the right to education and training. Конституция гарантирует целый ряд прав, связанных с правом на образование и профессиональную подготовку.
To realise this new vision the Constitution has the various provisions on culture that were discussed earlier in this report. Для претворения в жизнь этого нового видения Конституция содержит различные положения, касающиеся культуры, которые рассматривались в настоящем докладе ранее.
The Constitution of Botswana was adopted at independence. Конституция Ботсваны была принята после провозглашения независимости.
The Botswana Constitution guarantees all individuals irrespective of origin, residing in the country basic civil and political rights. Конституция Ботсваны гарантирует всем постоянно проживающим в стране лицам, независимо от их происхождения, соблюдение основных гражданских и политических прав.
Not all instances of unequal treatment were considered discriminatory, but the Constitution did prohibit unequal treatment in identical situations. Не все случаи неравного обращения рассматриваются как дискриминационные, однако Конституция действительно запрещает неравное обращение в равных условиях.
The Constitution of Pakistan was adopted in 1973. Конституция Пакистана была принята в 1973 году.
The Constitution, therefore, provides a clear basis for accelerating equality between women and men through affirmative action. Конституция, таким образом, создает четкую основу для ускорения темпов достижения равенства между женщинами и мужчинами посредством аффирмативных действий.
The observer for Kenya stressed that the Constitution specifically prohibited discrimination. Наблюдатель от Кении подчеркнул, что конституция страны конкретно запрещает дискриминацию.
The Constitution recognizes work as a right and a social responsibility of all Nicaraguan citizens, male and female alike. Конституция Никарагуа провозглашает труд правом и общественной обязанностью всех никарагуанцев, как мужчин, так и женщин.
The Constitution guarantees equality of opportunity in all walks of life, including education. Конституция гарантирует равные возможности во всех сферах, в том числе в области образования.
The Constitution recognizes this right under Articles 18 and 27. Конституция признает это право в статьях 18 и 27.
Algeria's Constitution guaranteed the equality of its citizens before the law, and various codes also stressed such equality. Конституция Алжира гарантирует равенство граждан страны перед законом, и это равенство также подчеркивается в различных кодексах.
It would also be useful to know whether the Constitution provided for temporary special measures. Было бы полезно также узнать, предусматривает ли Конституция возможность применения временных специальных мер.
Immediately on 2 February 1987, a new Constitution took effect following approval by the people consulted by plebiscite. Непосредственно 2 февраля 1987 года, по получению одобрения народа на всенародном голосовании, вступила в силу новая Конституция.
The Constitution, adopted in January 2004, established an elected presidency and a bicameral National Assembly. Конституция, принятая в январе 2004 года, предусматривает выборы президента страны и создание Национального собрания из двух палат.
The Constitution recognized gender equality as the highest value of the constitutional order. Конституция признает равенство между мужчинами и женщинами в качестве высочайшей ценности конституционного порядка.
The system had its legal basis in the National Constitution and the Organic Law on the Protection of Children and Adolescents. В качестве законодательной базы этой системы выступает национальная Конституция и Конституционный закон о защите детей и подростков.
Bahraini society was open and civilized. It embraced all kinds of religious faiths and its Constitution guaranteed equality between all human beings. Бахрейнское общество открыто и цивилизовано; в нем признаются все виды религиозных верований, а его конституция гарантирует равенство всех людей.
Our new Constitution guarantees equal rights for men and women, freedom of expression, freedom of press and political pluralism. Наша новая конституция гарантирует равенство прав мужчин и женщин, свободу слова, свободу прессы и политический плюрализм.
It is our hope that the Constitution will be approved, once the results of the referendum are announced in the next few days. Мы надеемся, что через несколько дней, после объявления результатов референдума, Конституция будет одобрена.
The Lebanese Constitution provided that all Lebanese were equal before the law and he wondered whether that provision also applied to non-citizens. Конституция Ливана предусматривает равенство всех ливанцев перед законом, и выступающий хотел бы знать, распространяется ли это положение на неграждан.
The Constitution also establishes the juridical bases of the environmental legislation for the sustainable use and conservation of natural resources. Кроме того, Конституция предусматривает юридические основы экологического законодательства для обеспечения устойчивого использования и сохранения природных ресурсов.
She argues that the Constitutional Court of Hungary has held that the Constitution guarantees a one-tier appeal system only. Она утверждает, что, согласно мнению Конституционного суда Венгрии, Конституция гарантирует одноуровневую систему апелляций.
A transition Constitution had been adopted that preserved the fundamental rights of citizens and laid solid foundations for equitable wealth distribution and power-sharing. Была принята переходная конституция, которая сохраняет основные права граждан и закладывает прочную основу для справедливого распределения богатств и разделения властных полномочий.