| The new constitution declares and acknowledges the existence of the right of the people of the Gibraltar to self determination. | Новая Конституция провозглашает и признает существование права народа Гибралтара на самоопределение. | 
| The new constitution does not in any way diminish British sovereignty of Gibraltar. | Новая Конституция ни в коей мере не уменьшает британский суверенитет над Гибралтаром. | 
| Source: national constitution and legislation. | Источник: национальные конституция и законодательство. | 
| In 1990 a new constitution was promulgated. | В 1990 году была обнародована новая Конституция. | 
| Beyond state obligations, the constitution grants citizens the right to promote the Rwandan culture. | Помимо обязательств со стороны государства, Конституция предоставляет гражданам право на развитие руандийской культуры. | 
| It noted that the 1980 constitution consolidated human rights as a basic principle, as reflected in numerous laws adopted by parliament. | Она отметила, что Конституция 1980 года консолидировала права человека как основополагающий принцип, который нашел отражение в многочисленных законах, принятых парламентом. | 
| Belarus noted that the Gambian constitution was a strong basis for the legal protection of human rights. | Беларусь отметила, что Конституция Гамбии служит надежной основой для юридической защиты прав человека. | 
| Fiji's new constitution will be in place by September 2013. | Новая конституция Фиджи будет принята к сентябрю 2013 года. | 
| The newly adopted constitution provides for the creation of a Human Rights Ombudsman, although the post has not yet been established. | Недавно принятая конституция предусматривает создание должности омбудсмена по правам человека, хотя эта должность еще не создана. | 
| The Committee has the primary responsibility within the Constituent Assembly of ensuring that a new constitution is promulgated by 28 May 2010. | В рамках Учредительного собрания Комитет несет основную ответственность за обеспечение того, чтобы новая конституция была обнародовала к 28 мая 2010 года. | 
| It added that the constitution and a wide array of laws would need to undergo reform, in line with international human rights standards. | Она добавила, что Конституция и широкий круг законов должны быть реформированы в соответствии с международными стандартами прав человека. | 
| Peru's constitution and legislation were designed to eliminate all forms of discrimination against women and to combat gender stereotypes. | Конституция и законы Перу предусматривают искоренение всех форм дискриминации в отношении женщин и борьбу с гендерными стереотипами. | 
| Its constitution guaranteed equal rights and equal opportunities for all, and incorporated a provision on the special measures recommended by the Durban Declaration. | Его Конституция гарантирует равные права и равные возможности для всех и содержит положение о специальных мерах, рекомендованных Дурбанской декларацией. | 
| A new constitution enshrining rights and liberties for future generations was being drafted. | Разрабатывается новая конституция, в которой будут закреплены права и свободы для будущих поколений. | 
| This constitution of the oceans is well known as a balanced package in which competing interests had to be reconciled. | Эта конституция Мирового океана известна как сбалансированный свод положений, призванных сблизить и примирить конкурирующие интересы. | 
| The new constitution therefore confirmed the right to self-determination of the Gibraltarian people. | Поэтому новая конституция подтверждает право на самоопределение народа Гибралтара. | 
| In December 2005, the Independent Electoral Commission organized the constitutional referendum, after which a new constitution was promulgated. | В декабре 2005 года Независимая избирательная комиссия организовала конституционный референдум, после которого была обнародована новая конституция. | 
| The same goes for our constitution, which emphatically stresses respect for freedoms and the need for a civic life underpinned by democracy. | Наша конституция также акцентирует уважение свобод и необходимости строить гражданскую жизнь на основе демократии. | 
| Today, with 155 States parties, that constitution of the oceans can be said to have attained universal acceptance. | Сегодня, когда участниками Конвенции стали 155 государств, можно утверждать, что эта конституция Мирового океана пользуется всеобщим признанием. | 
| I would also note that the new Bolivian political constitution incorporates the ten commandments to save humanity and the world. | Я хотел бы также отметить, что новая боливийская политическая конституция включает в себя эти десять заповедей, имеющие целью спасти человечество и мир. | 
| Each territory has its own constitution. | У каждой заморской территории есть своя конституция. | 
| The constitution guarantees protection from any discriminatory laws and practices restricting the participation of citizens in public affairs. | Конституция гарантирует защиту от любых дискриминационных законов и действий, ограничивающих участие граждан в общественных делах. | 
| A new Somali constitution is not likely to be adopted by the unity parliament in 2009, as had been expected. | Новая конституция Сомали вряд ли будет принята парламентом национального единства в 2009 году, как это планировалось. | 
| The adoption of a constitution will precede the electoral law. | Конституция будет принята до принятия избирательного законодательства. | 
| The constitution of Kenya guarantees a wide range of human rights and stipulates direct implementation of these rights. | Конституция Кении гарантирует самый широкий круг прав человека и предусматривает прямое осуществление этих прав. |