The new Constitution has also increased the membership and age limit of the Constitutional Court. |
Новая Конституция увеличила также членский состав и верхний возрастной лимит для членов Конституционного суда. |
As noted above, a new Constitution was approved in a national referendum on 25 May 1997. |
Как указывалось выше, новая Конституция была одобрена в ходе национального референдума 25 мая 1997 года. |
She added that Ethiopia's Constitution was gender-sensitive and protected women. |
Она добавила, что конституция Эфиопии обеспечивает учет гендерной проблематики и защиту женщин. |
Articles 117-142 of the Constitution are concerned with special protection for the elderly. |
Конституция Республики (статьи 117-142) предусматривает специальные меры защиты престарелых. |
As could be seen, the Constitution of Ecuador guaranteed very broad protection of the human rights provided for in the Covenants. |
Таким образом, Конституция Эквадора обеспечивает весьма широкую защиту прав человека, изложенных в Пактах. |
The Constitution prohibited censorship and nothing that could be described as such existed in Japan. |
Конституция запрещает цензуру, и в Японии нет ничего такого, что можно было бы назвать цензурой. |
The Algerian Constitution specifically provides for the comprehensive implementation and total integration in national legislation of any ratified international legal instrument. |
Конституция Алжира четко предусматривает осуществление в полном объеме и полное включение в законодательство страны всех ратифицированных международно-правовых документов. |
The new Government was sworn in on 24 October and on 5 December, the Constitution of Southern Sudan was adopted. |
24 октября было приведено к присяге новое правительство, а 5 декабря принята Конституция Южного Судана. |
The Committee notes with appreciation that the 1995 Constitution includes a specific section on the rights of the child. |
Комитет с признательностью отмечает, что Конституция 1995 года включает конкретный раздел, посвященный правам ребенка. |
The Constitution is silent on this issue. |
Конституция страны обходит этот вопрос молчанием. |
The Constitution also ensures equal and equitable treatment of, and legitimate competition between, all economic sectors. |
Конституция обеспечивает также справедливое и равное отношение ко всем экономическим секторам и законную конкуренцию между ними. |
Malawi's current Constitution first came into force provisionally in 1994. |
Нынешняя конституция Малави сначала вступила в силу в предварительном порядке в 1994 году. |
The Constitution further allows the State to pass legislation to address inequalities in the society and prohibit discriminatory practices. |
Конституция также разрешает государству принимать законы, направленные на ликвидацию неравенства в обществе и запрещение дискриминационной практики. |
The old Constitution however inherently had significant limitations and restrictions. |
Однако, старая конституция содержала ряд существенных оговорок и ограничений. |
The enactment of the new Constitution in 1994 resulted in some legal reforms and activism. |
После того как в 1994 году вступила в силу новая Конституция, был предпринят ряд правовых реформ и мер. |
The Constitution, national legislation and the regulations governing educational institutions established equal rights in education, irrespective of gender. |
Конституция, национальное законодательство и нормативно-правовые документы, регулирующие деятельность образовательных учреждений, определяют равные права граждан на образование независимо от пола. |
The Constitution and national legislation guaranteed men and women equal rights to medical care. |
Конституция и национальное законодательство гарантируют мужчинам и женщинам равный доступ к медицинскому обслуживанию. |
The Kuwaiti Constitution was not incompatible with the Convention, but each society had its own culture, traditions and values. |
Конституция Кувейта согласуется с положениями Конвенции, однако каждое общество имеет свою собственную культуру, традиции и ценности. |
It had also been asked whether the Constitution contained any definition of discrimination. |
Был задан также вопрос о том, содержит ли Конституция какое-либо определение дискриминации. |
The country had acquired its independence from France and had adopted its Constitution in 1960. |
Страна провозгласила независимость от Франции в 1960 году, и тогда же была принята ее Конституция. |
2.2.1 The Constitution has provided a firm foundation for taking measures to eliminate discrimination against women in Malawi. |
Конституция представляет собой надежную основу для принятия мер по ликвидации дискриминации в отношении женщин в Малави. |
The Constitution grants women the right to acquire and retain citizenship and nationality on equal basis with men. |
Конституция предоставляет женщинам право приобретать и сохранять гражданство и национальность на равной с мужчинами основе. |
The Malaysian Constitution accords equal rights to men and women to acquire or retain their Malaysian nationality. |
Конституция Малайзии предусматривает равные права мужчин и женщин на приобретение или сохранение своего малайзийского гражданства. |
The National Constitution of Paraguay grants women equal rights to those enjoyed by men in everything concerning nationality and citizenship. |
Национальная конституция Парагвая наделяет женщин равными с мужчинами правами во всем, что касается национальности и гражданства. |
Therefore, since the Constitution neither encouraged nor prohibited the formation of political parties, they could be created if necessary. |
Таким образом, поскольку Конституция не поощряет и не запрещает создания политических партий, при необходимости они могут создаваться. |