| The Bulgarian Constitution provided for equal rights for all Bulgarian citizens, notwithstanding their religious or ethnic background. | Конституция Болгарии предусматривает равноправие всех граждан Болгарии, независимо от их религии или этнического происхождения. | 
| The delegation stated that the Georgian Constitution safeguarded human rights and freedoms. | Делегация заявила, что Конституция Грузии гарантирует права и свободы человека. | 
| Angola noted that the Constitution contributed to stabilization, multiparty democracy and the holding of general elections. | ЗЗ. Ангола отметила, что Конституция способствует стабилизации, многопартийной демократии и проведению всеобщих выборов. | 
| The Constitution of Nauru was the source of its fundamental human rights principles. | Конституция Науру служит источником тех основных принципов в области прав человека, которых придерживается страна. | 
| 89.72. The Constitution of Saint Lucia contains provisions that protect its citizens from any form of torture or inhumane treatment. | 89.72 Конституция Сент-Люсии содержит положение, обеспечивающее защиту ее граждан от любых форм пыток или негуманного обращения. | 
| It highlighted the Constitution's approval with a 92 per cent majority. | Она особо отметила тот факт, что Конституция была принята большинством в 92%. | 
| Swaziland noted that the Singapore Constitution enshrined a range of fundamental liberties and imposed on the Government the responsibility to protect indigenous peoples. | Свазиленд отметил, что Конституция Сингапура закрепляет целый ряд основных свобод и возлагает на правительство ответственность по защите коренных народов. | 
| Furthermore, the Constitution of Samoa guarantees to every Samoan certain fundamental human rights including freedom from discriminatory legislation. | Кроме того, Конституция Самоа гарантирует каждому гражданину Самоа определенные основные права человека, включая свободу от дискриминационного законодательства. | 
| The Constitution also promotes the rule of law and remedies for the enforcement of these fundamental rights in Samoa. | Конституция также поощряет верховенство права и использование средств правовой защиты для обеспечения соблюдения этих основных прав в Самоа. | 
| The Constitution and legislation also provided guarantees for equal treatment and several legal remedies in case of discrimination. | Конституция и законодательство Венгрии также содержат гарантии равного обращения и предусматривают ряд средств правовой защиты в случае дискриминации. | 
| It hoped that the implementation of the newly adopted Constitution would be in accordance with Hungary's international obligations. | Он выразил надежду на то, что новая Конституция будет осуществляться в соответствии с международными обязательствами Венгрии. | 
| The Belgian Constitution and several other Belgian laws guaranteed equal treatment for persons with disabilities and protected them against discrimination. | Конституция Бельгии и многочисленные законы гарантируют равенство лиц, страдающих от какого-либо физического недостатка, и обеспечивают им защиту от дискриминации. | 
| The 2005 Interim National Constitution guarantees freedom of expression and freedom from arbitrary arrests and detention. | Временная национальная Конституция 2005 года гарантирует право на свободное выражение мнений и свободу от произвольных арестов и задержания. | 
| It should be held every year as mandated by the Constitution. | Он должен созываться каждый год, как того требует Конституция. | 
| Pakistan noted that the Constitution covered all basic principles of universally recognized human rights and freedoms. | Пакистан констатировал, что Конституция Грузии закрепляет все основные принципы повсеместно признанных прав и свобод человека. | 
| Saudi Arabia noted that the Constitution guaranteed human rights on the basis of international instruments. | Саудовская Аравия отметила, что Конституция гарантирует осуществление прав человека на основе международных договоров. | 
| The current Constitution provided for the Zimbabwe Human Rights Commission, and had a justiciable Bill of Rights. | Ныне действующая конституция предусматривает создание Комиссии по правам человека Зимбабве и содержит гарантируемый в судебном порядке билль о правах. | 
| It referred to censorship and governmental control of media and asked how the new Constitution would safeguard press freedom. | Она упомянула цензуру и правительственный контроль над СМИ и поставила вопрос, как новая конституция будет гарантировать свободу прессы. | 
| The Constitution forbids any entity or programme to endorse racism, terrorism or ethnic cleansing. | Конституция запрещает любым организациям или программам поддерживать расизм, терроризм и этнические чистки. | 
| Our Constitution and specific laws provide a legal framework that protects children and young people while promoting their development. | Наша Конституция и конкретные законы предусматривают правовую основу, которая защищает детей и молодых людей и содействует их развитию. | 
| The Kuwaiti Constitution also calls for the prevalence of justice, equality, freedom and the rule of law among all citizens. | Конституция Кувейта также призывает к обеспечению правосудия, равноправия, свободы и верховенства права для всех граждан. | 
| The Constitution prohibits discrimination but there is no statistical data available on the effectiveness of specific anti-discrimination measures. | Конституция запрещает дискриминацию, однако каких-либо статистических данных об эффективности конкретных антидискриминационных мер в готовой форме нет. | 
| The Constitution dates from 1 January 1986. | Конституция Арубы принята 1 января 1986 года. | 
| The Chinese Constitution guarantees minorities the right to use and preserve their languages. | Конституция Китая гарантирует национальным меньшинствам право на использование и охрану родного языка. | 
| The Constitution of Paraguay prohibits slavery, personal servitude and trafficking in persons (art. 10). | Конституция Парагвая запрещает рабство, трудовую повинность и торговлю людьми (статья 10). |