The Bulgarian Constitution provided for equal rights for all Bulgarian citizens, notwithstanding their religious or ethnic background. |
Конституция Болгарии предусматривает равноправие всех граждан Болгарии, независимо от их религии или этнического происхождения. |
The delegation stated that the Georgian Constitution safeguarded human rights and freedoms. |
Делегация заявила, что Конституция Грузии гарантирует права и свободы человека. |
Angola noted that the Constitution contributed to stabilization, multiparty democracy and the holding of general elections. |
ЗЗ. Ангола отметила, что Конституция способствует стабилизации, многопартийной демократии и проведению всеобщих выборов. |
The Constitution of Nauru was the source of its fundamental human rights principles. |
Конституция Науру служит источником тех основных принципов в области прав человека, которых придерживается страна. |
89.72. The Constitution of Saint Lucia contains provisions that protect its citizens from any form of torture or inhumane treatment. |
89.72 Конституция Сент-Люсии содержит положение, обеспечивающее защиту ее граждан от любых форм пыток или негуманного обращения. |
It highlighted the Constitution's approval with a 92 per cent majority. |
Она особо отметила тот факт, что Конституция была принята большинством в 92%. |
Swaziland noted that the Singapore Constitution enshrined a range of fundamental liberties and imposed on the Government the responsibility to protect indigenous peoples. |
Свазиленд отметил, что Конституция Сингапура закрепляет целый ряд основных свобод и возлагает на правительство ответственность по защите коренных народов. |
Furthermore, the Constitution of Samoa guarantees to every Samoan certain fundamental human rights including freedom from discriminatory legislation. |
Кроме того, Конституция Самоа гарантирует каждому гражданину Самоа определенные основные права человека, включая свободу от дискриминационного законодательства. |
The Constitution also promotes the rule of law and remedies for the enforcement of these fundamental rights in Samoa. |
Конституция также поощряет верховенство права и использование средств правовой защиты для обеспечения соблюдения этих основных прав в Самоа. |
The Constitution and legislation also provided guarantees for equal treatment and several legal remedies in case of discrimination. |
Конституция и законодательство Венгрии также содержат гарантии равного обращения и предусматривают ряд средств правовой защиты в случае дискриминации. |
It hoped that the implementation of the newly adopted Constitution would be in accordance with Hungary's international obligations. |
Он выразил надежду на то, что новая Конституция будет осуществляться в соответствии с международными обязательствами Венгрии. |
The Belgian Constitution and several other Belgian laws guaranteed equal treatment for persons with disabilities and protected them against discrimination. |
Конституция Бельгии и многочисленные законы гарантируют равенство лиц, страдающих от какого-либо физического недостатка, и обеспечивают им защиту от дискриминации. |
The 2005 Interim National Constitution guarantees freedom of expression and freedom from arbitrary arrests and detention. |
Временная национальная Конституция 2005 года гарантирует право на свободное выражение мнений и свободу от произвольных арестов и задержания. |
It should be held every year as mandated by the Constitution. |
Он должен созываться каждый год, как того требует Конституция. |
Pakistan noted that the Constitution covered all basic principles of universally recognized human rights and freedoms. |
Пакистан констатировал, что Конституция Грузии закрепляет все основные принципы повсеместно признанных прав и свобод человека. |
Saudi Arabia noted that the Constitution guaranteed human rights on the basis of international instruments. |
Саудовская Аравия отметила, что Конституция гарантирует осуществление прав человека на основе международных договоров. |
The current Constitution provided for the Zimbabwe Human Rights Commission, and had a justiciable Bill of Rights. |
Ныне действующая конституция предусматривает создание Комиссии по правам человека Зимбабве и содержит гарантируемый в судебном порядке билль о правах. |
It referred to censorship and governmental control of media and asked how the new Constitution would safeguard press freedom. |
Она упомянула цензуру и правительственный контроль над СМИ и поставила вопрос, как новая конституция будет гарантировать свободу прессы. |
The Constitution forbids any entity or programme to endorse racism, terrorism or ethnic cleansing. |
Конституция запрещает любым организациям или программам поддерживать расизм, терроризм и этнические чистки. |
Our Constitution and specific laws provide a legal framework that protects children and young people while promoting their development. |
Наша Конституция и конкретные законы предусматривают правовую основу, которая защищает детей и молодых людей и содействует их развитию. |
The Kuwaiti Constitution also calls for the prevalence of justice, equality, freedom and the rule of law among all citizens. |
Конституция Кувейта также призывает к обеспечению правосудия, равноправия, свободы и верховенства права для всех граждан. |
The Constitution prohibits discrimination but there is no statistical data available on the effectiveness of specific anti-discrimination measures. |
Конституция запрещает дискриминацию, однако каких-либо статистических данных об эффективности конкретных антидискриминационных мер в готовой форме нет. |
The Constitution dates from 1 January 1986. |
Конституция Арубы принята 1 января 1986 года. |
The Chinese Constitution guarantees minorities the right to use and preserve their languages. |
Конституция Китая гарантирует национальным меньшинствам право на использование и охрану родного языка. |
The Constitution of Paraguay prohibits slavery, personal servitude and trafficking in persons (art. 10). |
Конституция Парагвая запрещает рабство, трудовую повинность и торговлю людьми (статья 10). |