| The Australian Constitution vests two types of jurisdiction in the High Court: original and appellate. | Конституция Австралии предоставляет Высокому суду два типа компетенции: основную и апелляционную. | 
| The Constitution also prohibits the abuse of fundamental rights and freedoms. | Конституция запрещает также злоупотребления основными правами и свободами. | 
| All of those areas were covered by the new Constitution. | Новая Конституция охватывает все эти области. | 
| Various State structures had been altered by the new Constitution. | Новая Конституция привела к изменению ряда государственных структур. | 
| The Constitution, which had been adopted recently, would enter into force at the first plenary meeting of parliament. | Недавно принятая Конституция должна вступить в силу на первом пленарном заседании парламента. | 
| 4.1 The Constitution of Tuvalu has provisions for Parliament to make Temporary Affirmative Action in line with the requirements of this Article. | 4.1 Конституция Тувалу наделяет парламент правом осуществлять временные позитивные меры в соответствии с требованиями данной статьи. | 
| In general, the Constitution of Tuvalu is in line with the principles of Article 9 of CEDAW. | В целом Конституция Тувалу соответствует принципам статьи 9 КЛДОЖ. | 
| The Constitution, the Penal Code and the Women's Charter protected women against violence. | Конституция, Уголовный кодекс и Женская хартия обеспечивают защиту женщин от насилия. | 
| The Constitution of Ghana provided free education for every child. | Конституция Ганы предусматривает бесплатное образование для каждого ребенка. | 
| The Constitution of the Philippines prohibits the use of torture and cruel, inhuman or degrading punishment. | Конституция Филиппин запрещает применение пыток и жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство наказаний. | 
| In other words, only the powers attributed to it by the Constitution are vested in the Confederation. | Иными словами, Конфедерация обладает только теми полномочиями, которыми ее наделяет Конституция. | 
| The Constitution therefore ensures that there is freedom of the media. | Таким образом Конституция обеспечивает свободу средств массовой информации. | 
| The Tongan Constitution contains a mixture of enforceable rights and general principles. | Конституция Тонги закрепляет осуществляемые права и общие принципы. | 
| The Constitution also protects against the arbitrary removal of judges from office. | Конституция обеспечивает также защиту судей от произвольного отстранения от должности. | 
| These values are protected by the Constitution of Uzbekistan. | Защиту этих ценностей обеспечивает Конституция Республики Узбекистан. | 
| The Constitution of Botswana accords women and men equal rights and freedoms. | Конституция Ботсваны предоставляет мужчинам и женщинам равные права и свободы. | 
| The Constitution and the laws of the country provide for equality before law. | Конституция и законодательство государства предусматривают равенство всех лиц перед законом. | 
| It takes as its basis the Constitution of the Republic of Croatia and sources of international law on human rights. | В его основу положены Конституция Республики Хорватия и источники международного права прав человека. | 
| As indicated in the Initial Report, the Constitution of the Republic of Croatia provides that homes are inviolable. | Как указано в первоначальном докладе, Конституция Республики Хорватия предусматривает неприкосновенность жилища. | 
| The Costa Rican Constitution and legislation contained a large number of provisions designed to guarantee respect for human rights. | Конституция и законодательство содержат множество положений, призванных гарантировать соблюдение прав человека. | 
| By 5 June 1953, a revised Danish Constitution was passed. | 5 июня 1953 года была принята пересмотренная Конституция Дании. | 
| The equality of men and women before the courts is guaranteed by the Constitution. | Конституция гарантирует мужчинам и женщинам равенство в отношении правосудия. | 
| The Constitution also recognizes the importance of the family. | Кроме того, конституция признает важность семьи. | 
| The Italian Constitution is based on the principle of popular sovereignty (Art. 1). | Конституция Италии основана на принципе суверенитета народа (статья 1). | 
| The Constitution entrusts the protection and regulation of these rights to the law, as described hereunder. | Конституция поручает защиту и регулирование этих прав описанному ниже законодательству. |