Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
A. Constitution of the Republic 7 - 11 4 А. Конституция Республики 7 - 11 5
The Constitution of Montenegro stipulates that the State shall guarantee the equality of women and men and shall develop the policy of equal opportunities (art. 18). Конституция Черногории предусматривает государственные гарантии равноправия женщин и мужчин и проводит политику равных возможностей (статья 18).
The Constitution of Montenegro guarantees freedom of political, trade-union and other association and action, without approval, with registration to the competent authority. Конституция Черногории гарантирует свободу политических, профессиональных и других ассоциаций и акций без получения разрешения и при условии регистрации в компетентном органе.
The Dutch Constitution and the international human rights conventions provide a foundation for these freedoms and have engendered basic principles that are largely shared across society. Конституция Нидерландов и международные договоры о правах человека создают основу для реализации этих свобод и закладывают базовые принципы, широко распространенные в обществе.
The Constitution of St Maarten protects freedom of association as well as freedom of assembly and the right to demonstrate. Конституция Синт-Мартена защищает свободу ассоциации и свободу собраний, а также право на демонстрацию.
It recognized that the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela was one of the most progressive on the issue of gender. Она признала, что Конституция Боливарианской Республики Венесуэла является одной из наиболее прогрессивных с точки зрения решения проблемы гендерного равенства.
And what of the Constitution, That bully of last resort? А как же Конституция, Демократии последний оплот?
The political Constitution of Ecuador, adopted in 2008, establishes a series of principles that guide our actions on the international stage. Политическая конституция Эквадора, принятая в 2008 году, устанавливает ряд принципов, которыми мы руководствуемся в своей деятельности на международном уровне.
The Constitution further guarantees the right of peaceful assembly subject to the law and the right of association. Конституция гарантирует право на свободу собраний при условии соблюдения законов, а также право ассоциации.
The Constitution states that men and women have equal rights and that they are entitled to equal opportunities. Конституция Кыргызской Республики устанавливает равенство прав и возможностей мужчин и женщин.
Mr. Chem (Cambodia) said that Cambodia's Constitution prohibited the manufacture, use and storage of nuclear, chemical or biological weapons. Г-н Чем (Камбоджа) говорит, что Конституция Камбоджи запрещает производство, использование и хранение ядерного, химического или биологического оружия.
The Constitution guaranteed all persons suspected or accused of committing a crime the right to a defence from the moment they were first detained or interrogated. Конституция гарантирует всем лицам, подозреваемым или обвиняемым в совершении преступления, право на защиту с момента их первоначального задержания или допроса.
The Constitution of Finland guarantees the inviolability of human dignity and the freedoms and rights of the individual and promotes justice in society. Конституция Финляндии обеспечивает неприкосновенность человеческого достоинства и свободы и права частных лиц, а также содействует законности в обществе.
The Constitution provided that anyone arrested for an alleged offence had the right to remain silent and to be accompanied by appropriate legal counsel, preferably of his or her own choosing. Конституция предусматривает, что любое лицо, арестованное за предполагаемое правонарушение, имеет право хранить молчание и сопровождаться соответствующим адвокатом, предпочтительно по своему собственному выбору.
The Azerbaijani Constitution, which underpins the radical democratic reforms under way in the country, sets out the main areas for the extensive judicial and legal reform process being conducted in Azerbaijan. Конституция Азербайджанской Республики, являясь основой осуществляемых в стране коренных демократических реформ, определила основные направления интенсивно проводимой в Азербайджане судебно-правовой реформы.
The Constitution of the Republic of Albania guarantees the right of everyone to social insurance for old age or disability, according to a system defined by law. Конституция Республики Албании гарантирует право каждого на социальное обеспечение по возрасту или инвалидности по системе, установленной законом.
When the Bahamas attained independence from the United Kingdom on 10 July 1973, a Constitution representing the supreme law of the land went into effect. Конституция, являющаяся высшим законом страны, вступила в действие после обретения Багамскими Островами независимости от Соединенного Королевства 10 июля 1973 года.
B. The federal Constitution, federal legislation, and State constitutions В. Федеральная конституция, федеральное законодательство и конституции штатов
It is necessary to enable - and in the Constitution of the Republic we find a basis for doing so - those same opportunities. Необходимо - и Конституция Республики дает нам для этого основания - создать условия для реализации этих самых возможностей.
The Constitution of the Kingdom of Nepal 1990 guarantees human rights without any discrimination on grounds of caste, creed, religion, race or ideology. Конституция Королевства Непал 1990 года гарантирует права человека без какой-либо дискриминации на основании касты, убеждений, вероисповедания, расы или идеологии.
The Constitution envisages two kinds of frameworks in respect of the promotion and protection of human rights: Конституция предусматривает два механизма в связи с поощрением и защитой прав человека:
CHRI noted that it received information that the Zambian Constitution allows fundamental rights enshrined in the ICCPR to be suspended during times of emergency. ПИС отметила, что получила информацию, согласно которой Конституция Замбии допускает приостановление действия предусмотренных МПГПП основных прав во время чрезвычайного положения4.
It is therefore pertinent to note that at the time of the Ratification of the Convention the fundamental law of The Gambia was the 1970 Republican Constitution. Поэтому уместно отметить, что во время ратификации Конвенции основным законом Гамбии была Республиканская Конституция 1970 года.
The Federal Constitution disposes that it is the duty of the family, society, and the State to assist the elderly, ensuring their participation in community life. Федеральная конституция гласит, что семья, общество и государство обязаны помогать лицам пожилого возраста, обеспечивая их участие в жизни общества.
For example, the Constitution did not grant full labour rights to domestic workers, who accounted for 18 per cent of the economically active female population. Например, конституция не предоставляет полного объема трудовых прав домашним работникам, которые составляют 18 процентов экономически активного женского населения страны.