Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
Like its Constitution, Guinea-Bissau's Civil Code was a carry-over from colonial times. Как и ее Конституция, Гражданский кодекс Гвинеи-Бисау является наследием колониальных времен.
The new Constitution of Serbia was promulgated in November 2006, the entire second part of which is devoted to human and minority rights. В ноябре 2006 года была обнародована новая Конституция Сербии, вся вторая часть которой посвящена правам человека и меньшинств.
Canada's Constitution prohibits, except in exceptional circumstances, the removal of persons to a substantial risk of torture. Конституция Канады запрещает, кроме как в исключительных обстоятельствах, высылку лиц в страны, где существует значительный риск применения пыток.
Latvia welcomed that the Constitution granted constitutional status to all international legal instruments ratified by Cameroon. Латвия приветствовала тот факт, что Конституция предоставляет конституционный статус всем международным правовым документам, ратифицированным Камеруном.
Cuban Constitution and legislation safeguard the rights to freedom of movement and to travel. Кубинская Конституция и законодательство гарантируют право на свободу передвижения и право на поездки.
Nigeria stressed, inter alia, that within the tripartite legal system the 1999 Constitution is the supreme law of the land. Она, в частности, подчеркнула, что в рамках трехуровневой правовой системы высшим законом страны является Конституция 1999 года.
The Constitution and main laws will soon be available in Creole. Конституция и основные законы будут в ближайшее время выпущены на креольском языке.
The Federal Constitution confers freedom of assembly and expression. Федеральная конституция закрепляет свободу собраний и выражения мнений.
The Constitution of Jordan guaranteed the protection of all civil, political, economic, social and cultural rights, in accordance with international standards. Конституция Иордании гарантирует защиту всех гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав в соответствии с международными нормами.
The federal legal framework regarding migration is provided by the Constitution of the United Mexican States (1917). В основе федеральной правовой системы по вопросам миграции лежит Конституция Мексиканских Соединенных Штатов (1917 год).
The Constitution guaranteed Monegasques the right to State assistance in respect of poverty, unemployment, sickness, invalidity, old age and maternity. Конституция гарантирует монегаскам право на помощь государства в случае нужды, безработицы, болезни, инвалидности, старости и материнства.
The delegation adds that a Constitution was adopted by referendum on 31 March 1996. Делегация добавила, что 31 марта 1996 года по итогам состоявшегося референдума в стране была принята Конституция.
Moreover, the Constitution integrates within the constitutional framework international instruments dealing with human rights which are regularly ratified. Кроме того, в конституционных рамках конституция интегрирует международные документы по правам человека, которые ратифицируются на регулярной основе.
The Constitution of The Bahamas categorically guarantees the protection of fundamental rights and freedoms of the individual for all persons throughout the country. Конституция Багамских Островов безусловно гарантирует защиту основных прав и свобод личности для всех лиц на всей территории страны.
Cambodia's 1993 Constitution contains most basic guarantees of human rights. Камбоджийская конституция 1993 года содержит большинство основных гарантий прав человека.
The Constitution guaranteed equal rights to men and women, but the Government constantly needed to encourage institutions to promote the advancement of women. Конституция гарантирует равные права мужчинам и женщинам, но правительство вынуждено постоянно побуждать различные учреждения содействовать мерам по улучшению положения женщин.
Bahrain's Constitution provides for equality and equal opportunity. Конституция Бахрейна гарантирует равноправие граждан и равенство их возможностей.
Bahrain's Amended Constitution of 2002 sets forth equality and non-discrimination as fundamental human rights. Конституция Бахрейна с поправками 2002 года провозглашает равенство и недопущение дискриминации в качестве фундаментальных прав человека.
The NAC and the Constitution grant the right to an education at the various educational levels to everyone without discrimination. НХД и Конституция закрепляют за всеми гражданами без дискриминации право на получение образования на всех уровнях.
Bahrain's Constitution establishes the general framework for equality regarding nationality, leaving it to the law to regulate naturalization. Конституция Бахрейна закладывает основы для обеспечения равенства в сфере гражданства, в то время как вопросы натурализации регулируются законодательством.
Also, Bahrain's Constitution guarantees for women, on a full par with men, unrestricted freedom of movement. Конституция Бахрейна также содержит положения, гарантирующие женщинам наравне с мужчинами неограниченную свободу передвижения.
Portugal is governed by a Constitution establishing a democratic state of law. В Португалии действует Конституция, в соответствии с которой Португалия является демократическим правовым государством.
Kuwait's Constitution prohibited discrimination on any basis, including gender. Конституция Кувейта запрещает дискриминацию на любой основе, включая гендерные различия.
Malaysia's Constitution recognized and safeguarded women's rights and explicitly prohibited discrimination against women. Конституция Малайзии признает и защищает права женщин и однозначно запрещает дискриминацию в отношении женщин.
Continued existence of discriminatory provisions in Constitution regarding nationality and employment of women; slow pace of legislative reforms to eliminate discriminatory practices. Конституция по-прежнему содержит дискриминационные положения в отношении гражданства и трудоустройства женщин; законодательные реформы, направленные на ликвидацию дискриминационной практики, осуществляются медленными темпами.