Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Constitution of Bangladesh acts as a bulwark against abuse of civil and political rights. Конституция Бангладеш служит оплотом в деле защиты от нарушений гражданских и политических прав.
In September 1992, a new Constitution, formulated by the regional and national forums, was adopted. Новая конституция, после ее обсуждения на региональных и национальных форумах, была принята в сентябре 1992 года.
The Constitution and the Malagasy legislation contain provisions aimed at fulfilling the requirements of the Covenant. Малагасийская Конституция и законодательство содержат положения, направленные на осуществление требований Пакта в области образования.
The Constitution recognizes and respects this jurisdiction, which is no longer treated as only communal justice. Конституция предусматривает признание и уважение такой юрисдикции, которая уже не рассматривается исключительно как общинная.
It preordains the role and importance that the Constitution attaches to human rights and freedoms. Она предопределяет роль и значение, которое Конституция придает правам и свободам человека.
The Constitution of the Congo recognizes the right of all Congolese citizens to equal access to economic, social and cultural rights. Конституция Конго признает за всеми гражданами страны равный доступ к экономическим, социальным и культурным правам.
Both the Constitution and the proclamation mandate the House of Federation to device the appropriate mechanism in responding to conflicts. Как Конституция, так и Декрет уполномочивают Совет Федерации разрабатывать соответствующие механизмы реагирования на конфликты.
The FDRE Constitution provides for extensive right to Ethiopia's nations, nationalities and people to promote and develop their own culture. Конституция ФДРЭ наделяет нации, народы и народности Эфиопии широким правом поощрять и развивать их собственную культуру.
The Constitution also formally recognises the role of traditional laws and institutions in the prevention, management and resolution of conflicts. Кроме того, Конституция официально признает роль традиционных норм и институтов в деле предотвращения, пресечения и урегулирования конфликтов.
The Constitution of Pakistan provides for the separation of judiciary from the Executive and independence of judiciary. Конституция Пакистана предусматривает разделение судебной и исполнительной власти и независимость судебных органов.
The Constitution authorises the federal legislature to establish administrative courts and tribunals for dealing with federal subjects. Конституция даёт федеральным законодательным органам полномочия по учреждению административных судов и трибуналов для рассмотрения вопросов, связанных с субъектами федерального подчинения.
The Austrian Federal Constitution provides for a general regulation of legislative and executive competencies assigned to the Federal Government and the Federal provinces. Федеральная конституция Австрии предусматривает общее регулирование законодательных и исполнительных полномочий федерального правительства и федеральных земель.
Our Constitution enshrined basic human rights and freedoms that today are the subject of international treaties. Наша Конституция воплотила основные права и свободы человека, которые сегодня являются предметом международных договоров.
A new Constitution came into effect in Turks and Caicos on 9 August 2006. 9 августа 2006 года на островах Тёркс и Кайкос вступила в силу новая Конституция.
The Constitution is the starting point for the granting of rights and freedoms to citizens and voluntary associations. Конституция КР является отправной точкой, согласно которой даются права и свободы деятельности гражданам и общественным объединениям.
This new Constitution is good for the Cayman Islands. «Новая Конституция является хорошей для Каймановых островов.
The new Constitution represents the best deal that could be reached at this time. Новая Конституция является самым оптимальным решением, которое может быть принято на сегодняшний день.
Pakistan's Constitution guaranteed all citizens equality before the law, and women participated in all areas of life. Конституция Пакистана гарантирует всем гражданам равенство перед законом, и женщины принимают участие во всех сферах жизни.
In Brazil, the 1988 Constitution extended universal entitlement to basic pension benefits to older and disabled people in informal rural employment. В Бразилии Конституция 1988 года распространила универсальное право на получение базовой пенсии на пожилых людей и инвалидов, занятых в сельском неформальном секторе.
Thailand's Constitution ensures the rights of all of our citizens to preserve their local customs, local wisdom, arts and cultures. Конституция Таиланда гарантирует права всех наших граждан на сохранение местных обычаев, местной мудрости, искусства и культуры.
The Constitution of Eritrea guaranteed gender equality and reserved 30 per cent of national parliamentary seats for women. Конституция Эритреи гарантирует равенство между мужчинами и женщинами и закрепляет за женщинами 30 процентов мест в парламенте страны.
The Interim Constitution of Southern Sudan as well as many laws drew upon the text of the Convention in order to safeguard its principles. Временная Конституция для Южного Судана и многочисленные законы основываются на тексте этой Конвенции, с тем чтобы гарантировать осуществление ее принципов.
Its Constitution had been promulgated after widespread consultation of the population and all decisions regarding the death penalty should reflect the will of the people. Конституция страны была обнародована после широкого народного обсуждения, и любое решение, касающееся смертной казни, должно отражать волю народа.
While the Constitution guarantees equal rights for men and women, access of women to key decision-making positions lags behind that of men. Конституция гарантирует равные права мужчин и женщин, однако в действительности женщины реже по сравнению с мужчинами занимают руководящие должности.
The Constitution stands above all other laws, executive acts and regulations, including treaties. Конституция стоит над всеми другими законами, административными актами и положениями, включая договоры.