Английский - русский
Перевод слова Constitution
Вариант перевода Конституция

Примеры в контексте "Constitution - Конституция"

Примеры: Constitution - Конституция
The Interim Constitution has ensured women's rights and gender equality. Временная конституция закрепила права женщин и равноправие мужчин и женщин.
4.3 The Federal Constitution mandates that the private sector may only provide health assistance. 4.3 Федеральная конституция устанавливает, что частный сектор может лишь оказывать медицинскую помощь.
Furthermore, the Constitution says the government is responsible to provide education to the citizens of Afghanistan in national languages. Кроме того, Конституция гласит, что правительство несет ответственность за предоставление образования гражданам Афганистана на национальных языках.
Bahrain became independent in 1971 and the Constitution was promulgated on 6 December 1977. Бахрейн получил независимость в 1971 году, а Конституция была обнародована 6 декабря 1977 года.
The Singapore Constitution carries specific provisions for the protection of racial and religious minorities. Конституция Сингапура содержит конкретные положения, предусматривающие защиту национальных и религиозных меньшинств.
Although Further Education is not compulsory, the South African Constitution obliges the State to make it progressively accessible and available. Хотя последующее образование не является обязательным, южноафриканская Конституция обязывает государство постепенно обеспечивать его доступность и наличие соответствующих учебных заведений.
The Constitution guarantees the rights of persons belonging to national minorities and prohibits discrimination, including on ethnic or religious grounds. Конституция гарантирует права лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, и запрещает дискриминацию, включая дискриминацию на этнической и религиозной основе.
The Jordanian Constitution establishes the right of citizens to own property and places no restrictions on that right. Конституция Иордании гарантирует право граждан на владение собственностью и не предусматривает никаких ограничений в этом отношении.
The Proposed New Constitution, reflects the desire by the Government and Kenyans to prohibit discrimination including addressing the problem of marginalization. Предлагаемая новая Конституция отражает стремление правительства Кении запретить дискриминацию, принимая также во внимание проблему социальной изоляции.
The Constitution sanctifies ownership of private property wherever that property is situated irrespective of who owns it. Конституция закрепляет право владения частной собственностью, независимо от месторасположения собственности и личности её владельца.
The principal law that accords protection against racial discrimination in Kenya is the Constitution. Основным законом, предоставляющим защиту от расовой дискриминации в Кении, является Конституция.
The Constitution, laws and regulations of the country apply to all citizens without exception or discrimination. Конституция, законы и подзаконные акты государства распространяются на всех граждан страны без какого-либо исключения и дискриминации.
The Constitution vests law-making authority in the legislature, which approves the general budget and scrutinizes the decisions of the executive. Конституция возлагает законодательные полномочия на законодательную власть, которая утверждает общий бюджет и контролирует выполнение решений исполнительной власти.
Article 37 of the Constitution guarantees citizens the right to work. Конституция Республики Узбекистан в статье 37 гарантирует гражданам право на труд.
Legal regulation of migration issues is based on the country's Constitution, which was approved on 30 August 1995. Основой правового регулирования вопросов миграции является Конституция Республики Казахстан, принятая 30 августа 1995 года.
The Constitution and laws require all State institutions to uphold the principles of equality, justice and non-discrimination. Конституция и законы требуют от всех государственных учреждений отстаивать принципы равенства, справедливости и недискриминации.
Since the Constitution is the supreme law of the land, any law or customary practice that contravenes this provision has no legal effect. Поскольку Конституция является высшим законом страны, никакие другие противоречащие ей законы или обычаи не имеют юридической силы.
The 1931 Constitution was revised in 1955 but Ethiopia still remained feudal. Конституция 1931 года была пересмотрена в 1955 году, однако Эфиопия оставалась феодальным государством.
The Constitution and the Criminal Procedure Code require persons arrested to be brought before courts within 48 hours. Конституция и Уголовно-процессуальный кодекс требуют того, чтобы арестованные лица доставлялись в суд в течение 48 часов.
Critics argued that the Constitution attributed the power to make such appointments only to an elected president. Критики выразили мнение, что Конституция дает право делать такие назначения только избранному президенту Республики.
As for the rule of law, Burundi's Constitution and specific laws guarantee all civil and political freedoms. Что касается верховенства права, то конституция Бурунди и конкретные законы гарантируют соблюдение всех гражданских и политических свобод.
The Constitution and laws of Ukraine contain no restrictions as regards education for girls and women. Конституция и законы Украины никаких ограничений для получения образования лицами женского пола не содержат.
The Constitution is the fundamental reference point for legislation and laws on many different issues. Конституция является основной точкой отсчета для законодательства и нормативно-правовых актов по многим различным вопросам.
The Constitution and other laws confer the rights to self-government of their own internal affairs on the regional ethnic autonomous areas. Конституция и другие законы страны предоставляют автономным районам проживания этнических меньшинств право самостоятельного управления своими внутренними делами.
The Constitution and a number of the national laws cited above form the institutional framework for promoting and protecting human rights in Cameroon. Конституция и некоторые из перечисленных выше национальных правовых документов формируют национальный механизм поощрения и защиты прав человека в Камеруне.