| The Constitution encompasses the concept of independent judiciary and the prevailing law has ensured the respect of the same in the administration of justice. | Конституция предусматривает независимость судебной системы, а действующее законодательство обеспечивает соблюдение этого принципа при отправлении правосудия. | 
| The Constitution and the laws have accordingly incorporated the fundamental rights guaranteed by the Covenant. | Исходя из этого Конституция и законы включают в себя основополагающие права, гарантированные Пактом. | 
| Mr. Alsaana (Kuwait) said that both the Constitution and other domestic legislation guaranteed the independence of the judiciary. | Г-н Альсаана (Кувейт) говорит, что и Конституция, и другое внутреннее законодательство гарантируют независимость судебной власти. | 
| The Constitution and legislation of Kuwait were inseparable. | Конституция и законодательство Кувейта составляют неразрывное целое. | 
| Accordingly, the Constitution gives priority to ratified international legal statements. | Таким образом, Конституция республики определяет приоритетное положение признанных международных правовых актов. | 
| Venezuela noted that the new Constitution resulted from the dialogue of citizens and strengthened fundamental rights. | Венесуэла отметила, что новая Конституция стала результатом диалога граждан и укрепления основополагающих прав. | 
| It also noted that the Constitution protected the right to life from the time of conception, in accordance with international instruments. | Она также отметила, что Конституция защищает право на жизнь с момента зачатия в соответствии с международными договорами. | 
| Rwanda believed that the new Constitution would provide the Government with better tools to discharge fully its national obligations and commitments. | По мнению Руанды, новая Конституция позволит правительству более эффективно выполнять взятые страной обязательства. | 
| It highlighted the cultural, ethnic and religious diversity of Guyana, which was protected by the Constitution. | Она особо отметила культурное, этническое и религиозное многообразие Гайаны, на защиту которого направлена Конституция. | 
| 35 Slovakia welcomed the fact that the Marshall Islands Constitution guaranteed freedom of speech and of the media. | 35 Словакия приветствовала тот факт, что Конституция Маршалловых Островов гарантирует свободу слова и печати. | 
| The Croatian Constitution enshrined more than 50 articles on human rights. | Конституция Хорватии содержит более 50 статей, посвященных правам человека. | 
| In 1994, a new Constitution with a full-fledged Bill of Rights came into force. | В 1994 году вступила в силу новая Конституция, содержащая полноценный Билль о правах. | 
| The Constitution provided that every person had the right to fair and safe labour practices and remuneration. | Конституция предусматривает, что каждый имеет право на справедливые и безопасные условия труда и на вознаграждение за такой труд. | 
| The Constitution guarantees everyone the freedom of speech and press, and censorship and persecution for expressing critical views are prohibited. | Конституция гарантирует каждому свободу слова и печати; цензура и преследования за высказывание критической точки зрения запрещены. | 
| In 2005, Swaziland adopted its Constitution with a justiciable Bill of Rights. | В 2005 году в Свазиленде была принята Конституция с обеспеченным судебными гарантиями Биллем о правах. | 
| Mozambique noted that the 2005 Constitution laid down a legal framework for Government efforts towards the enhancement of the enjoyment of human rights. | Мозамбик отметил, что Конституция 2005 года содержит правовую основу для действий правительства по укреплению режима осуществления прав человека. | 
| Argentina commended Swaziland for having in its Constitution a chapter dedicated to the promotion and protection of human rights and freedoms. | Аргентина выразила удовлетворение в связи с тем, что Конституция Свазиленда содержит раздел, посвященный поощрению и защите прав и свобод человека. | 
| Swaziland emphasized that the Constitution was the supreme law of the land. | Свазиленд особенно отметил тот факт, что Конституция - это высший закон страны. | 
| The Constitution guarantees everyone the right to submit applications to State and local government institutions and receive a reply on its merits. | Конституция гарантирует каждому право обращаться в государственные учреждения и органы самоуправления с заявлениями и получать ответ по существу. | 
| The Republic of Palau Constitution protects and guarantees the rights of its citizens to sustainable security and livelihood. | Конституция Республики Палау защищает и гарантирует права граждан на устойчивое благосостояние и получение средств к существованию. | 
| The Palau Constitution and Title 1 of the Palau National Code guarantee women equality. | Конституция Палау и раздел 1 Национального кодекса Палау гарантируют равноправие женщин. | 
| The PNG Constitution calls for the equal participation by women citizens in all political, economic, social and religious activities. | Конституция Папуа-Новой Гвинеи призывает к равному участию женщин во всей политической, экономической, социальной и религиозной деятельности. | 
| The Constitution guarantees to every accused person the right to defend himself or be defended by counsel of his choice. | Конституция гарантирует каждому обвиняемому право защищать самого себя или на защиту адвоката по своему выбору. | 
| The Constitution also guarantees equal access for all eligible citizens to employment and public office, without discrimination. | Конституция также гарантирует для всех правомочных граждан равный доступ к занятости и государственной службе без дискриминации. | 
| The Constitution establishes Sudanese nationality for children through both the mother and father alike. | Конституция устанавливает суданское гражданство детей как по отцовской, так и по материнской линии. |