| The Constitution of St. Helena provides for the separation of the judiciary from the Government. | Конституция Св. Елены предусматривает независимость судебной власти от правительства. | 
| The Constitution guarantees for every person the right to own property and to enjoy in privacy his earnings. | Конституция гарантирует всем лицам право на владение собственностью и конфиденциальность их доходов. | 
| [T]he Constitution and laws of the United States contain extensive protections of individual freedom of speech, expression and association. | Конституция и законы Соединенных Штатов предусматривают обширные меры защиты индивидуальной свободы слова, выражения и ассоциаций. | 
| The 1985 Constitution provides for a democratic Government based on the separation of powers and the rule of law. | Конституция 1985 года предусматривает демократическое правление, основанное на разделении властей и господстве права. | 
| The Constitution of the Democratic Republic of Timor-Leste provides the blueprint for the principles and structure of the nation. | Конституция Демократической Республики Тимор-Лешти содержит свод принципов и конструктивных элементов политического устройства страны. | 
| The Constitution of India contains specific provisions on occupational Safety and health of workers. | Конституция Индии содержит конкретные положения по этим вопросам. | 
| The Constitution is the basic law in any country. | Конституция является основным законом в любой стране. | 
| The Constitution guarantees every Nepali citizen their right to their own culture. | Конституция гарантирует каждому гражданину Непала право на культурную самобытность. | 
| The right to education is not enshrined in the Constitution. | Конституция не гарантирует права на образование. | 
| The Government of Croatia reported that the Constitution guarantees equality of treatment to all. | Правительство Хорватии сообщило, что Конституция гарантирует равенство обращения со всеми. | 
| The Constitution makes no normative expression that grants freedom of expression a position of absolute superiority in relation to military service duty. | Конституция не содержит положений, которые отдавали бы свободе выражения какой-либо абсолютный приоритет над воинской обязанностью. | 
| The Constitution guarantees the individual's right and freedom to practice his or her rituals, customs and traditions. | Конституция гарантирует каждому человеку право и свободу осуществлять свои ритуалы, обычаи и традиции. | 
| The Constitution did not permit restraint as a means of punishment or for interrogation purposes. | Конституция запрещает использование подобных средств для наказания или для целей допроса. | 
| Brazil has been ruled by a new Constitution since 1988. | С 1988 года в Бразилии действует новая Конституция. | 
| The Constitution provided for schoolchildren to be educated in their respective mother tongues. | Конституция гарантирует также использование в школах родного языка учащихся. | 
| Moreover, the Constitution provided a positive guarantee of due respect for the lifestyle of the islanders, effectively according them special treatment. | Конституция также обеспечивает безусловную гарантию должного уважения к образу жизни островитян, эффективно предоставляя им благоприятный режим. | 
| The Constitution of Poland protects ownership as well as the right of succession. | Конституция Польши охраняет институт собственности, а также право наследования. | 
| The EU Constitution will make Europe more democratic and more transparent. | Конституция ЕС сделает Европу более демократической и открытой. | 
| The equal rights of women and men are guaranteed by the Constitution of the Republic of Poland. | Конституция Польской Республики гарантирует равные права мужчин и женщин. | 
| The Constitution guarantees the rights and legitimate interests of every individual. | Конституция гарантирует права и законные интересы каждой отдельной личности. | 
| It would therefore be interesting to know the extent to which that Nationality Act and the Constitution were consistent with the Covenant. | Поэтому хотелось бы узнать, насколько соответствуют Пакту Закон о гражданстве и Конституция. | 
| Ms. CHANET said the list of issues for the initial report had referred to the Constitution. | Г-жа ШАНЕ говорит, что в перечне вопросов по первоначальному докладу упоминалась Конституция. | 
| The Federal Constitution of Ethiopia embodied substantive provisions that guaranteed the rights of women. | Федеральная Конституция Эфиопии содержит фундаментальные положения, гарантирующие права женщин. | 
| Mr. KAVTARADZE said that the Georgian Constitution provided for separation of church and State. | Г-н КАВТАРАДЗЕ подчеркивает, что конституция страны предусматривает отделение церкви от государства. | 
| The Constitution of Finland currently provided a prohibition against torture. | Действующая конституция Финляндии предусматривает запрещение пыток. |